Translation for "suspenderse" to french
Suspenderse
Translation examples
Pero debía suspenderse una hora del día, y se suspendió.
Mais il fallait suspendre le jour d’une heure, et ainsi fut fait.
Podía también, sin ningún inconveniente, suspenderse la caza de los animales comestibles, por ser ya suficientes las reservas acumuladas.
On pouvait même, sans inconvénient, suspendre la chasse aux animaux comestibles, les réserves étant suffisantes.
Las articulaciones cerradas de sus hombros y muñecas se habían abierto para que pudiera suspenderse de los brazos y doblar el cuerpo describiendo círculos casi completos.
Les rotules de ses épaules et de ses poignets pouvaient jouer librement, ce qui permettait au gibbon de se suspendre par les bras et de faire un tour complet sur lui-même.
Estar callado era confinarse en la contemplación, revivir los momentos de su caída una y otra vez, como si pudiera suspenderse en el vacío para los restos, para siempre a cinco centímetros del suelo, para siempre esperando el apocalipsis del último momento.
Se taire, c’était s’enfermer dans la contemplation, revivre inlassablement les instants de sa chute, comme s’il pouvait se suspendre entre ciel et terre pour le restant de ses jours – pour l’éternité à trois centimètres du sol, pour l’éternité dans l’attente de l’apocalypse du dernier instant.
Decía que su conversación era como su arte, que consistía en suspenderse como una especie de Houdini empedernido de cualquier cosa que se mantuviese erecta —farolas, puentes de ferrocarril, puentes fluviales—, en cunas o en bolsas de gruesas cuerdas anudadas.
Elle disait que sa conversation était comme son art, qui consistait à se suspendre comme un incorrigible Houdini à tout ce qui tenait droit – réverbères, ponts de chemin de fer, ponts fluviaux – dans des berceaux ou des sacs de cordes nouées de toute épaisseur.
Todo en él, repetimos, se reducía a cuestión de números, y como en los veinte años que llevaba en el escritorio de Morrel había visto siempre efectuarse los pagos con tanta exactitud, no comprendía que pudiera faltar aquella exactitud, ni suspenderse aquellos pagos, como el molinero que posee un molino en un río muy caudaloso no comprende que pueda secarse el río.
tout, comme nous l’avons dit, se réduisait pour Coclès à une question de chiffres, et depuis vingt ans qu’il était dans la maison Morrel, il avait toujours vu les paiements s’opérer à bureaux ouverts avec une telle régularité, qu’il n’admettait pas plus que cette régularité pût s’arrêter et ces paiements se suspendre, qu’un meunier qui possède un moulin alimenté par les eaux d’une riche rivière n’admet que cette rivière puisse cesser de couler.
Como la señorita Goldring escribía sus novelas a toda velocidad, Lockhart estaba tan atareado yendo a buscar lo que escribía todos los días para volverlo a dejar donde lo había encontrado después de las enmiendas de Jessica, que la campaña para el desahucio de los inquilinos de Sandicott Crescent tuvo que suspenderse temporalmente. Cuando la novela quedó terminada al cabo de dos semanas, Lockhart se tomó un descanso y puso en marcha la Segunda Fase.
Pour nous résumer, le roman était désormais farci d’ajouts extraordinairement diffamatoires, calculés de façon à creuser un grand trou dans la bourse de Mlle Goldring. Comme elle écrivait ses romans à toute allure, Lockhart était si occupé à récupérer son texte, puis à le remplacer par ce que sa femme avait tapé, qu’il lui fallut temporairement suspendre la campagne visant à chasser les locataires de Sandicott Crescent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test