Translation for "sujeto-objeto" to french
Translation examples
Sujeto, objeto: un autor para hacer, el hacer y lo que se hace, concebidos en forma separada;
Sujet, objet : un auteur pour faire, le faire et ce qui se fait, conçus séparément ;
La reducción de la conciencia al conocimiento, en efecto, implica introducir en la conciencia la dualidad sujeto-objeto, típica del conocimiento.
La réduction de la conscience à la connaissance, en effet, implique qu’on introduit dans la conscience la dualité sujet-objet, qui est typique de la connaissance.
La relación sujeto-objeto es tan importante para la relatividad que he debido emplear los dos tonos: el subjetivo y el objetivo.
Le rapport sujet-objet est si essentiel à la relativité que j’ai tenté de conduire le roman à la fois sur le mode subjectif et objectif.
Como ya admitía Smith, un haz convergente de fracasos en el transcurso de los procesos cognitivos desencadena la separación sujeto-objeto.
Ainsi que l'admettait déjà Smith, la séparation sujet-objet est déclenchée, au cours des processus cognitifs, par un faisceau convergent d'échecs.
Entonces quedé solo yo, la cadena, el Patrón, solos, restablecidas las relaciones de sujeto-objeto… solo que una octava más alto, lo que considero que es la mejor manera de describirlo.
Il ne restait que moi, le pendentif, la Marelle, tout seul, et les rapports sujet-objet étaient rétablis… mais une octave plus haut, ce qui est à mon sens la meilleure façon de m’exprimer.
Este conocimiento toma entonces un carácter subjetivo, en el nuevo sentido de relativo, es decir, que permanece en el sujeto-objeto como una cualidad relativa al ser-prójimo de que yo lo he afectado.
Cette connaissance prend alors un caractère subjectif, au nouveau sens de « relatif », c’est-à-dire qu’elle reste dans le sujet-objet comme une qualité relative à l’être-autrui dont je l’ai affectée.
El conocimiento comienza con la reflexión, pero el juego del «reflejo-reflejante» no es una pareja sujeto-objeto ni siquiera en estado implícito; no depende en su ser de ninguna conciencia trascendente, sino que su modo de ser es precisamente estar en cuestión para sí mismo.
La connaissance commence avec la réflexion, mais le jeu du « reflet-reflétant » n’est pas un couple sujet-objet, fût-ce à l’état implicite, il ne dépend en son être d’aucune conscience transcendante, mais son mode d’être est précisément d’être en question pour soi-même.
Los verbos de su lenguaje ya no tenían tiempos ni sus nombres terminaciones indicadoras de los casos, pues esas personas eran indiferentes a las secuencias temporales, y, en la misma medida, ajenos a las nociones de sujeto, objeto, posesión y cualquier cosa que, entre ingleses, pudiera requerir una preposición.
Les verbes de leur langue ne possédant pas davantage de Temps que leurs noms de désinence du cas, – car ces gens restaient aussi insouciants des séquences temporelles que dégagés de toute préoccupation de sujet, d’objet, de possessif, ou même de tout ce qui parmi les Anglais requiert une préposition.
No se plantea, en efecto, la cuestión de las relaciones de su propia conciencia con la de otro, sino que, haciendo enteramente abstracción de la suya propia, estudia pura y simplemente la relación de las conciencias de los otros entre sí, es decir, la relación entre conciencias que son para él ya objetos, cuya naturaleza, según él, consiste precisamente en ser un tipo particular de objetos —el sujeto-objeto—, y que, desde el punto de vista totalitario en que se coloca, son rigurosamente equivalentes entre sí, lejos de que ninguna de ellas esté separada de las otras por un privilegio particular.
II ne se pose pas la question, en effet, des relations de sa propre conscience avec celle d’autrui, mais, faisant entièrement abstraction de la sienne, il étudie purement et simplement le rapport des consciences d’autrui entre elles, c’est-à-dire le rapport de consciences qui sont pour lui déjà des objets, dont la nature, d’après lui, est précisément d’être un type particulier d’objets — le sujet-objet — et qui, du point de vue totalitaire où il se place, sont rigoureusement équivalentes entre elles, bien loin qu’aucune d’elles soit séparée des autres par un privilège particulier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test