Translation for "sujet" to french
Translation examples
No es necesario que me sujete.
– Vous n’avez pas besoin de me tenir.
—Te los sujetas con la mano —le espeto.
— Tu peux le tenir avec tes mains.
—No hace falta que me sujete así.
— Inutile de me tenir.
Pero por una vez me sujeté la lengua.
Mais, pour une fois, je parvins à tenir ma langue.
Sujeta la bandeja, ¿quieres?
Tu veux bien tenir le plateau ?
No, sujeta recta la cuchara.
Non, tenir cuillère droite.
—Pero… —Nel sujetó su estómago—.
« Mais… » Nel dut se tenir le ventre.
Lo que quiero es sentirme menos sujeta a él.
Ce que je veux, c'est tenir moins à lui.
—¿Me la sujetas un minuto, cari?
 Tu veux bien me la tenir une minute, ma chérie ?
Entonces, Archie, tenlo sujeto.
Alors continuez à le tenir, Archie.
La tenía sujeta con la diestra.
Ma main droite était prise, je la tenais avec.
—La tengo sujeta, pero en un ángulo forzado.
— J’ai une prise, mais l’angle n’est pas terrible.
Tengo sujetó mejor el teléfono.
Tengo rectifia la prise du combiné dans sa main.
Kirsty sujetó mejor su arma.
Kirsty raffermit sa prise sur le pistolet.
Alek se sujetó con más fuerza a los flechastes.
Alek raffermit sa prise sur le cordage.
Se aseguró de tener bien sujeto al colombiano.
Il vérifia sa prise sur le Colombien.
Sólo la sujeté para que pudiéramos hablar.
Je l’ai juste prise par le bras pour qu’on arrive à se parler.
—pregunta Bobby, que me sujeta con fuerza.
demande Bobby, goguenard, en resserrant sa prise sur mon bras.
un trozo de mi pelo queda sujeto al pasado
une mèche de mes cheveux reste prise dans le passé
—Aya le sujetó con fuerza—. Nada de luces, Moggle.
(Aya resserra sa prise sur lui.) Pas de lumière, Moggle.
La puerta trasera estaba abierta y sujeta por una cuña;
La porte était ouverte, coincée par une cale.
Ella sujeta la caja bajo un brazo.
Elle le cale sous son bras et marche vite.
Una vez sujeta la cuerda, sacó los pies de las peanas.
Une fois cela accompli, il ôta ses pieds des cale-pieds.
Me senté, dejé la urna en mi regazo y la sujeté con ambas manos.
Je m’assis et tins l’urne des cendres sur mes genoux, calée entre mes deux mains.
Sostuvo una con la mano derecha y mantuvo las otras sujetas entre la mano izquierda y el costado.
Elle en prit une dans la main droite et garda les deux autres calées entre sa main gauche et son flanc.
Al momento, la abertura quedó obstruida por una cuba llena de hormigón, bien sujeta con cuñas.
A la minute, l’ouverture se trouva obstruée par une benne chargée de béton, bien bloquée avec des cales.
– Dios la guarde, madame -dijo la otra al marcharse, las hogazas sujetas bajo los brazos. – Y a usted.
— Dieu vous garde, madame, dit la femme en s’éloignant, ses miches de pain calées sous ses bras. — Et vous aussi.
Por una vez me adelanté y saqué la mía y el encendedor, y él se recostó con el cigarrillo sujeto entre los labios.
Pour une fois, je fus le plus rapide et produisis mon propre étui et mon briquet, sur quoi il se laissa aller dans son fauteuil, la cigarette calée entre les lèvres.
Harry se aseguró de que la jaula de Hedwig estuviera bien sujeta encima del baúl, y empujó el carrito contra la barrera.
Harry s’assura que la cage d’Hedwige était solidement calée sur sa valise et fit tourner le chariot face à la barrière.
—abrió la trasera del camión y metimos la bici dentro, y yo me apoyé en las latas de leche sujetas allí.
Il a ouvert les portes arrière, nous y avons hissé ma bicyclette, que j’ai calée contre les casiers à lait bien rangés.
Pero Nick lo sujetaba con la misma facilidad con que un hombre sujeta a un gatito travieso—.
mais Nick n’avait pas plus de mal à le contenir que s’il n’avait été qu’un petit chat.
Pero ¿cómo contenerse y refrenarse en las noches, cuando quedaba indefensa, sujeta a la voluntad de los sueños incontrolables?
Mais comment se contenir dans les nuits sans défense, à la faveur de rêves débridés ?
Aquel sujeto tenía un aspecto tan estúpido que no pudo contenerse y se echó a reír.
Il portait si bien sa bêtise sur son visage que Gideon ne put contenir son rire.
Recipientes, sólidamente sujetos, estaban destinados a contener el agua y los víveres que necesitaban los tres viajeros.
Des récipients solidement assujettis étaient destinés à contenir l’eau et les vivres nécessaires aux trois voyageurs ;
Recogió al niño y le sujetó el puño con firmeza para restañar el hilo de sangre que ahora amenazaba con manchar las losas de mármol.
Elle attrapa le garçon et lui serra fermement le poignet pour contenir le filet de sang qui menaçait de tacher les dalles de marbre.
Una docena de cestas habían sido tejidas con ramas y sujetas con cuerdas de cuero, cada una lo bastante grande para contener a una docena de hombres.
Dans la journée, on avait fabriqué une dizaine de nacelles avec des branches liées par des lanières en cuir. Chacune était assez grande pour contenir dix hommes.
Beka lo sujetó y lo hizo caer al suelo, pero necesitó la ayuda de tres fuertes jinetes para inmovilizar al hombre mientras se debatía y maldecía.
Beka le saisit et le fit tomber à terre mais elle eut besoin de l’aide de trois solides cavaliers pour le contenir tandis qu’il se démenait et jurait.
Allal se acuclilla y después se sienta en el montículo, se sujeta la cabeza con ambas manos y lanza un aullido que ni la montaña ni la lejanía parecen en condiciones de contener.
Allal s’accroupit puis s’assoit sur le tertre, se prend la tête à deux mains et lance un hurlement que ni la montagne ni le lointain ne semblent en mesure de contenir.
Cuando el carrito estuvo lleno del todo ajustó encima del mismo una lona de plástico y sujetó los ojales al armazón de alambre con unos pulpos cortos y se quedaron contemplando su obra con la linterna.
Quand le caddie fut chargé de tout ce qu’il pouvait contenir il arrima une bâche en plastique par-dessus et attacha les œillets aux tiges de fer avec de courtes bandes élastiques et ils firent un pas en arrière et restèrent un moment à l’examiner à la lueur de la torche électrique.
—Mandarb caracoleó, tan impaciente como su jinete, pero Lan lo sujetó con firmeza—. Habéis llegado muy lejos desde que salisteis de Dos Ríos. —Bajó la vista hacia ella y sonrió. Cualquier atisbo de calidez en el rictus quedó absorbido por la frialdad de sus ojos—. Ahora tenéis dominio sobre Myrelle y Nisao, algo con lo que atarlas en corto.
Mandarb s’impatientait de plus en plus, mais son maître n’eut aucun mal à le contenir. — Tu as fait un long chemin, depuis Champ d’Emond… (Lan sourit, un effet gâché par son regard toujours aussi froid.) Tu domines Myrelle et Nisao, désormais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test