Translation for "sufran" to french
Translation examples
Que no los hayamos visto sufrir no significa que no sufran.
Ce n’est pas parce que nous ne les voyons pas souffrir qu’ils ne souffrent pas.
¿Por qué permite que sufran los niños inocentes?
Pourquoi laisse-t-Il souffrir des enfants innocents ?
Porque esta vez no será él quien huya de los testigos, sino ellos quienes sufran.
Car cette fois, ce n’est pas lui qui fuira les témoins, honteux, ce sont eux qui vont souffrir.
No me importa que sufran ni si pueden soportarlo.
Tant pis s’il leur arrive de souffrir, peu importe la cause.
Podría socorrer a esos niños y sin embargo está dejando que sufran por… ¿por qué?
Vous pourriez secourir vos enfants, mais vous les laissez souffrir pour… pour quoi ?
Se supone que debo evitar que los animales sufran, no hacerlos sufrir.
Mon rôle est d’empêcher les bêtes de souffrir, pas de les torturer.
A veces lo hacen en los pabellones de quemados, para evitar que los pacientes sufran.
Ils le font parfois pour éviter aux grands brûlés de souffrir le martyre.
y mi muerte demostrará mi amor hacia los seres que he creado y he permitido que sufran.
et ma mort sera la preuve de mon amour pour ceux que j’ai créés et auxquels j’ai permis de tant souffrir.
Esos ortos del Cuadrante 9 son inmorales al engendrar niños sólo para que sufran y mueran.
Ces Orthos du Quadrant 9, ils sont immoraux de faire des enfants juste pour les laisser souffrir et mourir.
Quiero traducir bien o conducir tan rápido como pueda una ambulancia, sin que sufran mucho los heridos que vayan en ella.
Je veux traduire bien, ou conduire une ambulance aussi vite que possible sans trop faire souffrir les blessés qui y seraient.
No serán los únicos que sufran las consecuencias de la desaparición de Balak.
Ils ne seront pas les seuls à subir les conséquences de la disparition de Balak.
El secreto de confesión no justifica que se sufran descripciones de un desequilibrado durante todo el día.
Le secret de la confession ne justifie pas qu'on doive subir des descriptions détraquées à longueur de journée.
Aunque sufran un daño grave, tienden siempre a crecer de nuevo.
Ils peuvent subir de très graves dommages, mais survivent la plupart du temps.
Los judíos han amenazado ese orden, y la hora de que sufran por ello no ha llegado hasta hoy, pero oportunísimamente, digo yo.
Cet ordre nouveau, les Juifs l’ont menacé, et ce n’est que maintenant enfin qu’ils commencent à en subir les conséquences.
Ya resulta bastante peliagudo pedir a nuestros aliados que sufran el primer golpe, ¿pero y si ese golpe basta para conquistarlo a pesar de nuestra ayuda?
Il est déjà difficile de demander à nos alliés de subir le premier coup, mais que se passera-t-il si ce coup suffit à les conquérir malgré tous nos efforts ? 
Entonces el archiduque, levantándose del suntuoso asiento que ocupaba, dijo en alta y sonora voz, Atención, este hombre acaba de aceptar el nombre de fritz que le he dado, eso más la responsabilidad de ser el cuidador del elefante solimán me llevan a determinar que por todos vosotros sea tratado con consideración y respeto, bajo pena, en caso de desacato, de que los responsables sufran las consecuencias de mi desagrado.
Alors l’archiduc, se levant du siège somptueux qu’il occupait, dit d’une voix haute et sonore, Attention, cet homme vient d’accepter le nom de fritz que je lui ai donné, et cela plus la responsabilité d’être le soigneur de soliman m’amènent à décider que vous lui devrez tous considération et respect, sous peine, en cas de manquement, de subir les conséquences de mon déplaisir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test