Translation for "suelto por" to french
Translation examples
Pero él no la suelta.
Mais il ne lâche pas
Suelta, suelta —rió ella. Me toca a mí. —Pero Brenda…
— Lâche-moi, lâche-moi, dit-elle en riant, à mon tour… — Mais Brenda…
—No me sueltes —exclamó.
— Ne me lâche pas !
No luches más, mi amor, suelta, suelta, déjate ir.
Ne lutte plus, mon amour, lâche, lâche, laisse-toi aller.
Desesperado, mordió la raíz y gritó: —¡No te suelto, no te suelto!
De désespoir, il mordit la racine en hurlant intérieurement : – Je te lâche pas. Je te lâche pas !
Te llamo solo para decirte que aquí estoy, que no te suelto, que no suelto tu mano.
Je t’appelle pour te dire que je suis là, que je ne te lâche pas, que je ne lâche pas ta main.
—¡Sobre todo no te sueltes!
— Surtout ne lâche pas prise !
—¿Qué te parece si yo suelto la navaja y tú sueltas la pistola?
— Supposons que je lâche mon couteau, que tu lâches ton flingue et qu’on règle ça en hommes.
—Dígale que me suelte.
— Dites-lui de me lâcher.
piensa que una pieza del tranvía está suelta y aletea.
il croit que le tram est en train de perdre une de ses pièces, qu’il entend battre.
Pónganselo sobre la ropa, evita que se suelte nada y eche a volar.
Enfilez-la par-dessus vos vêtements. Elle vous évitera de perdre quelque chose.
El autobús le está venciendo. Va a perderla. —¡Joyce! —suelta de repente.
Le bus accélère, il sera bientôt distancé. Il est en train de la perdre. — Joyce !
Cuando te sueltes, tu peso tirará de él, lo soltará y caeréis los dos.
Quand tu te lanceras, ton poids va lui faire perdre l’équilibre et vous tomberez tous les deux.
Jack suelta una cadena de anillos de humo que flotan y se ensanchan contra el cielo de octubre.
Jack envoie une succession de ronds de fumée se perdre dans le ciel d’octobre.
Se acercaba a los cuarenta, andaba suelto por el mundo y nada en él demostraba el tiempo y los riesgos corridos.
Il approchait de la quarantaine, était seul au monde, n’ayant rien à risquer ni à perdre.
Le sueltas unos cuantos sopapos para recordarle los riesgos de perder un cadáver y le preguntas qué aspecto tenía.
Tu lui balances quelques beignes pour lui rappeler que perdre un cadavre est risqué et lui demandes à quoi elle ressemblait.
Ante ella se alzaban tres paredes sueltas de piedra, cuyos cantos veía y que se perdían en las tinieblas.
Devant elle, se dressaient de profil trois murs de pierre qui allaient se perdre dans l'obscurité.
Asegurando una tabla suelta del suelo, con una ristra de clavos entre los labios, el tiempo se le pasaba volando.
Retaper une lame de parquet, la bouche hérissée de clous, lui faisait perdre la notion de l’heure.
Si se quedaba suelta podría perderse o quedar atrapada en alguna parte y morir de hambre.
Si elle restait libre, elle pouvait se perdre, se retrouver prisonnière et mourir de faim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test