Translation for "suceso trágico" to french
Suceso trágico
Translation examples
—A ver, ha ocurrido un suceso trágico, es cierto.
— Écoutez, il s’est produit un événement tragique, c’est vrai.
A finales de diciembre de 1999, una sorprendente serie de sucesos trágicos sacudió Beauval, el más importante de todos, la desaparición del niño Rémi Desmedt.
À la fin de décembre 1999 une surprenante série d’événements tragiques s’abattit sur Beauval, au premier rang desquels, bien sûr, la disparition du petit Rémi Desmedt.
No sería más que la sucesión armónica de los días y las noches, una modulación casi imperceptible, la repetición incesante de los mismos temas, una dicha continua, un sabor perpetuado que ningún trastorno, ningún suceso trágico, ninguna peripecia pondrían ya en tela de juicio.
Elle ne serait que la suite harmonieuse des journées et des nuits, une modulation presque imperceptible, la reprise incessante des mêmes thèmes, un bonheur continu, une saveur perpétuée que nul bouleversement, nul événement tragique, nulle péripétie ne remettraient en question.
Dicen que Sträubleder —dicen— intentó coger a Trude por el cuello, y si no llegó a hacerlo fue porque el marido recordó a Alois que no se debía atentar contra una dama. A lo cual Sträubleder dicen —dicen— respondió que no estaba seguro de si la definición dama era adecuada para una mujer con una lengua tan afilada, y que ciertas palabras no se debían emplear irónicamente en determinadas circunstancias, sobre todo para hablar de sucesos trágicos. Si otra vez, una sola vez, escuchaba la expresión ominosa, entonces… Entonces, ¿qué? Pues que todo se acabaría.
Sträubleder aurait – aurait – bel et bien essayé de sauter à la gorge de Trude Blorna, mais le mari de celle-ci l’en aurait empêché non sans lui faire remarquer qu’on ne portait pas la main sur une dame. Sträubleder lui aurait – aurait – répondu qu’il n’était pas si sûr qu’on pût qualifier de “dame” une pareille langue de vipère et qu’il existait précisément des mots qu’on n’avait pas le droit d’employer ironiquement dans certaines circonstances et surtout à l’annonce d’événements tragiques, ajoutant que s’il entendait encore une fois, une seule fois, le mot fatidique, alors… eh bien alors tout serait fini entre eux.
AL EXTINGUIRSE SU VIDA el 6 de diciembre de 1867, a la edad de setenta y tres años, el undécimo titular del sillón gozó, podría decirse, del privilegio de escapar de los sucesos trágicos que iban a traumatizar en breve a su país y llevar el luto a su familia: la humillante derrota en la primera guerra franco-alemana, tras la que vino la sangrienta sublevación que recibe en la historia el nombre de la «Comuna de París», a uno de cuyos dirigentes con el grado de general, Gustave Flourens, del círculo de Karl Marx, e hijo mayor de Pierre Flourens, ejecutó sumarísimamente de un sablazo un gendarme del bando leal.
En s’éteignant le 6 décembre 1867, à l’âge de soixante-treize ans, le onzième titulaire du fauteuil eut, pourrait-on dire, le privilège d’échapper aux événements tragiques qui allaient bientôt traumatiser son pays et endeuiller sa famille : l’humiliante défaite dans la première guerre franco-allemande en 1870, suivie de la révolte sanglante appelée dans l’histoire la « Commune de Paris », dont son fils aîné, Gustave Flourens, un familier de Karl Marx, fut l’un des dirigeants, avec le grade de général, avant d’être exécuté sommairement d’un coup de sabre par un gendarme loyaliste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test