Translation for "subterraneamente" to french
Translation examples
Afiliados e iniciados bosquejaban subterráneamente el ideal.
Affiliés et initiés, ils ébauchaient souterrainement l’idéal.
Y este odio de los subyugados fermenta subterráneamente en todos los círculos.
Et cette haine des asservis fermente souterrainement dans tous les milieux.
Se parecía a los seres nocturnos que marchan a tientas en lo invisible, perdidos subterráneamente en las venas de la sombra.
Il ressemblait aux êtres de nuit tâtonnant dans l’invisible et souterrainement perdus dans les veines de l’ombre.
Podían soñar con ser libres algún día, y que ese día les saludasen como a héroes que, clandestina, subterráneamente, habían preservado lo mejor de la cultura rusa para las generaciones futuras.
Ils pouvaient rêver d’être libres un jour, et ce jour-là d’être salués comme des héros qui, clandestinement, souterrainement, ont préservé pour les générations à venir le meilleur de la culture russe.
En tal caso yo sería Filoctetes: este cojo magnífico y apestoso que dio hasta su arco sin condiciones, pero, subterráneamente, puede estarse seguro de que espera su recompensa. Dejemos eso, Mamie diría:
En ce cas je serais Philoctète: magnifique et puant, cet infirme a donné jusqu'à son arc sans condition; mais, souterrainement, on peut être sûr qu'il attend sa récompense. Laissons cela. Mamie dirait:
Civilización a la vez oriental y mediterránea, en la que las influencias de Zoroastro y de Manes, de Aristóteles y de Platón, del Talmud y de los Padres de la Iglesia habían contaminado subterráneamente la pureza primitiva de la revelación coránica;
Civilisation à la fois orientale et méditerranéenne, où les influences de Zoroastre et de Manès, d’Aristote et de Platon, du Talmud et des Pères de l’Église avaient souterrainement contaminé la pureté primitive de la révélation coranique ;
después de, cosa no vista hasta entonces, haber hecho subterráneamente una alcantarilla en la calle Barre-du-Bec, sin zanja, a seis metros por debajo del suelo, el conductor Monnot murió.
après avoir, chose qu’on n’avait pas vue encore, exécuté souterrainement un égout rue Barre-du-Bec, sans tranchée, à six mètres au-dessous du sol, le conducteur Monnot est mort.
¿Qué faltaba, pues, para que la corriente circulase en torno de ella y la convirtiese en un imán por inducción? Nada más que una veta metálica, cuyas innumerables espirales, culebreando por las entrañas del suelo, estuviesen subterráneamente unidas en la base del macizo.
Or, pour que le courant circulât autour de lui et en fît un aimant par induction, que fallait-il ?… Rien qu’un filon métallique, dont les innombrables spires, sinuant à travers les entrailles de ce sol, fussent souterrainement reliées à la base dudit massif.
Pero cuando Fouché está invisible, cuando de él nada se oye ni se sabe, es porque trabaja subterráneamente, obstinado, metódico, como un topo. Hace visitas a los Comités, busca amistades entre los diputados, es amable y afectuoso con todo el mundo y a todo el mundo procura atraerse.
Mais, si l’on ne voit et n’entend Fouché, c’est parce qu’il travaille opiniâtrement, méthodiquement, souterrainement, comme une taupe. Il fait des visites aux membres des comités ; il cherche des connaissances parmi les députés ; il est aimable, obligeant et s’efforce de plaire à chacun.
Nunca es completa esa medida, sin embargo: en cuanto alguien más interviene —y alguien ha de intervenir, sea un cómplice, un intermediario, un testigo o una víctima—, el rumor echa a andar, aunque sea subterráneamente, y nada está jamás a buen recaudo.
Et cela ne dépend jamais totalement de nous, dès que quelqu’un d’autre intervient — et il y aura toujours quelqu’un qui interviendra, qu’il s’agisse d’un complice, d’un intermédiaire, d’un témoin ou d’une victime —, la rumeur, si souterraine soit-elle, commencera à se propager, et rien n’est jamais vraiment en lieu sûr.
Recordé un poema profano que circulaba subterráneamente en el seminario: «Una jarra de vino, una hogaza de pan, y tú…».
Cela me rappela un poème profane qui circulait clandestinement au séminaire : Un coup de vin, un bout d’pain et un p’tit…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test