Translation for "subsección" to french
Similar context phrases
Translation examples
Este vestíbulo, con sus cincuenta funcionarios, era sólo una subsección, una pequeñísima célula de la enorme complejidad del Departamento de Registro.
Et cette galerie, avec ses cinquante employés environ, n’était qu’une sous-section, un seul élément, en somme, de l’infinie complexité du Commissariat aux Archives.
Era un material ampuloso, tanto de química orgánica como inorgánica, entremezclado con algunos conceptos informáticos cuánticos y unas subsecciones de la Combinación más abstrusas.
Une somme indigeste, à base de chimie organique et minérale entremêlée de concepts quantiques et d’obscures sous-sections de la colligation.
bailaban los representantes más destacados de la Subsección Poética de MASSOLIT, es decir, Babuino, Bogojulski, Sladki, Shpichkin y Adelfina Buzdiak;
les représentants les plus célèbres de la sous-section de poésie du Masslit dansaient, Pavianov, Bogokhoulski, Sladki, Chpitchkine et Adelphina Bouzruak.
Esta canción obsesionaba a Londres desde hacía muchas semanas. Era una de las producciones de una subsección del Departamento de Música con destino a los proles.
L’air avait couru dans Londres pendant les dernières semaines. C’était une de ces innombrables chansons, toutes semblables, que la sous-section du Commissariat à la Musique publiait pour les prolétaires.
Entró en lid la Juventud Soviética al Servicio del Mundo (Subsección 15), los oportunistas del revisionismo y los coprófagos de los Tesoros de la teoría marxista.
Puis ce fut le tour des Jeunesses Soviétiques au Service du Monde (sous-section 15) avec : révisionnistes opportunistes et coprophages des trésors de la théorie marxiste.
Esas instrucciones le ordenaban presentarse en la Sala 18891, Piso 12, Nivel 6, Ala 63, Subsección AJB2, del Octágono.
Ces ordres lui enjoignaient de se rendre à l’Octogone, salle 18891, 12e étage, 6e niveau, aile 63, sous-section AJB2.
Consolas y pantallas en funcionamiento tachonaban el ancho suelo, y desde el piso se erguían, como altos árboles, varias gradas de subsecciones separadas.
Toutes sortes de consoles et d’écrans activés encombraient l’endroit, et les rangées des différentes sous-sections faisaient comme des allées au milieu d’une forêt électronique.
Incluso (y esto era señal infalible de buena reputación) la habían elegido para trabajar en Pomosec, la subsección del Departamento de Novela encargada de fabricar pornografía barata para los proles.
Elle avait même été choisie, ce qui était la marque infaillible d’une bonne réputation, pour travailler au Pornosec, sous-section du Commissariat aux Romans, qui produisait la pornographie à bon marché que l’on distribuait aux prolétaires.
La lista de canales de televisión era casi igual de larga, y el plano del hotel era tan complejo y estaba dividido en tantas subsecciones que no lo entendía.
La liste des chaînes de télé disponibles était presque aussi longue. Quant au plan de l’établissement, il était tellement complexe et comportait un si grand nombre de sous-sections que je n’y ai rien compris.
Carl se preguntó: ¿Sabe que fue un error? —Bueno, tenemos un programa que cumplir —contestó Carl fríamente. —También nosotros. Sólo desearía que las otras subsecciones se movieran con tanto brío como la suya. Carl se preguntó si eso no sería una ironía velada.
Carl sourit d’un air gêné. Sait-il que c’était une erreur ? — Nous avons des délais à tenir. — C’est un fait. J’aimerais seulement que d’autres sous-sections travaillent avec la même rapidité.
—No por completo —replicó McCready—, ya que todos se abstuvieron de declarar que tenían antecedentes criminales, lo que es contrario al apartado quinto de la sección cuarta, subsección B-1 de la Ley de Inmigración.
— Pas tout à fait, le contredit McCready, car ils se sont tous bien gardés de déclarer que leur casier judiciaire est loin d’être vierge. Ce qui contrevient à l’article quatre, paragraphe B-1 de la Loi sur l’Immigration.
Como tal, y según el Párrafo Diez, Subsección Tres de las. Regulaciones Comerciales, refundidas por el Parlamento en 278 d.A., el oficial de aduanas debe inspeccionar su cargamento antes de permitirle transitar hasta en nexo central de la confluencia.
par conséquent, en application du paragraphe dix, alinéa trois, des règlements commerciaux tels qu’amendés par le Parlement en 278 A.A., l’officier des douanes le plus haut gradé a pour obligation d’inspecter votre cargaison avant de vous autoriser à poursuivre vers le nexus central du nœud.
 Gradualmente llegué a memorizar esta tableta, de verla con tanta frecuencia, y ahora, cuando el asesor de la defensa o el fiscal apelaban a mí con expresiones como: «Sin duda, César, conocerás la decimoquinta subsección del cuarto artículo de la ley suntuaria de Marco Poncio Catón, publicada en el año en que Fulano y Zutano fueron cónsules», o «Convendrás conmigo, César, en que en la isla de Andros, en la cual mi cliente ha nacido, se muestra gran tolerancia para con los falsificadores, si puede demostrarse que fueron influidos por las necesidades de sus ancianos padres, antes que por las esperanzas de un beneficio personal», o alguna tontería similar, yo sonreía y contestaba:
À force de le voir au passage, j’en étais arrivé à connaître ce texte par cœur et maintenant lorsque l’avocat de la défense ou de la partie civile faisait appel à moi avec des formules du genre : « César, tu connais certainement le quinzième paragraphe du quatrième article de la Loi somptuaire de Marcus Porcius Caton publiée l’année où Un tel et Un tel étaient consuls ? » ou bien, « Tu reconnaîtras avec moi, César, que sur l’île d’Andros, dont mon client est natif, les faussaires bénéficient de la plus grande indulgence s’il peut être prouvé qu’ils ont agi par égard pour le bien-être de leurs vieux parents et non dans l’espoir d’un profit personnel », ou autres propos tout aussi stupides, je me contentais de sourire et de répliquer : « Tu te trompes, je ne suis pas du tout au courant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test