Translation for "suavizaron" to french
Translation examples
No sonrió, pero sus duras facciones se suavizaron ligeramente.
Ce n’était pas un sourire, mais plutôt un léger adoucissement de ses traits si sévères.
Los ojos de Jest se agrandaron sorprendidos, luego se suavizaron.
Les yeux de Badin s’agrandirent sous l’effet de la surprise, avant de s’adoucir.
—Lo mataron. Ésas son cosas personales, si no te importa. Hubo un momento de silencio y sus ojos se suavizaron un poco.
—On l'a... assassiné. Si ça ne t'ennuie pas, tout ça est assez personnel. Le silence retomba et le regard de Patch parut s'adoucir un peu.
Al oír esa comparación, los dos suavizaron el gesto y no pudieron ocultar una sonrisa. Se miraron y, de forma casi instintiva, se acercaron unos centímetros. Papá se mordió el labio.
En entendant ça, leurs regards se sont adoucis et ils ont souri. Leurs corps ont semblé se rapprocher subrepticement l’un de l’autre et mon père s’est mordu la lèvre en contemplant ma mère.
Douglas siguió sin decir ni mu, ni siquiera cambió de expresión, pero de repente su cara pareció abrirse y las facciones se le suavizaron, ya no tan contraídas. En ese momento, dejó de parecer tan desdichado.
Douglas resta muet, il ne changea même pas d’expression, mais malgré tout, son visage sembla d’un coup s’ouvrir, s’adoucir et se décrisper.
Fuera como fuese, la cuestión es que se operó un cambio en aquellos rasgos cincelados con kohl, que se suavizaron de forma apenas perceptible, como las líneas de un boceto que el artista hubiera corregido con el pulgar tras precipitarse en el trazo.
Quelque chose changea sur le visage de la femme, un adoucissement à peine perceptible de ses traits soulignés de khôl, comme un pouce passé par l’artiste le long de lignes tracées trop durement.
El tiempo, las comodidades de la fortuna y el perpetuo roce de la vida doméstica, suavizaron los ángulos, limaron las asperezas, y de otra parte, la resignación y la dulzura de cordero pascual de Celeste trajeron aquel otoño sereno.
Le temps, l’aisance, le frottement perpétuel de la vie domestique qui sans doute avait adouci les angles, usé les aspérités, la résignation et la douceur paschale de Modeste amenèrent un automne serein.
Los golpes descargados con su mere de piedra y su maipi de madera no sirvieron de nada a Matakauri contra la cuerda que estaba llena del mana mágico de Matau, hasta que la propia Matana se lanzó sobre la correa y sus lágrimas la suavizaron y pudo ser cortada.
Les tentatives de Matakauri de couper cette longe avec son mere en pierre et son maipi de bois dur ne réussirent pas car l’attache était remplie du mana magique de Matau. Alors Matana elle-même se pencha au-dessus de la lanière et laissa ses larmes la ramollir afin que Matakauri pût la trancher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test