Translation for "soterrado" to french
Soterrado
Translation examples
Las arrugas de su rostro no eran huellas de vida disoluta, sino de fuerza, de energía. La foto era todo ansia soterrada.
Les traits du visage affichaient force et non dissipation. Cette photo n’était qu’aspiration brûlante enterrée au plus profond.
Sin embargo, a Jack no se le pasaba por la cabeza que cavar pozos a través de esa rica corteza de tierra negra, aspirar el hundido acuífero en sus grifos y soterrados sistemas de riego y canalizarla en sus peras de ducha y en lavaplatos fuera un lujo temporal, que solo durase el tiempo que durara el agua allá abajo.
Il ne lui vint pourtant pas à l’idée que forer ses puits dans cette riche croûte de terre noire, aspirer l’aquifère en baisse dans ses robinets et ses systèmes d’arrosage enterré, le canaliser dans ses pommes de douche et ses lave-vaisselle était un luxe provisoire qui ne durerait pas plus que l’eau qui était là-dessous.
El padre de mirada severa, que ocupa el asiento del pasillo, ve interrumpida su atención por ataques de vacuidad; su severidad y su concentración van acompañadas de una expresión tan absolutamente vacía que creo vislumbrar una verdad soterrada en la asistencia de ese hombre a la iglesia: sólo lo hace por los hijos, a la manera en que tantos hombres de expresión vacía se sienten comprometidos con su matrimonio.
Le père à l’air sévère qui occupe l’extrémité du banc suit la messe par intermittence. Son expression compassée tente de dissimuler une pensée sous-jacente : s’il est là, c’est uniquement pour les enfants ; il aurait la même expression à un mariage ou à un enterrement.
A partir de entonces sería el propietario de una casa construida —aunque fuera en la imaginación senil de un nonagenario— sobre una gigantesca bobina soterrada, como si el tío Mikola, con una generosidad inexplicable, me hubiera regalado, bajo una campana de cristal, su propio cerebro con una casita en forma de barco construida en medio de sus dos hemisferios.
J’allais devenir le propriétaire d’une maison construite, fût-ce seulement dans l’imagination sénile d’un nonagénaire, sur une bobine gigantesque enterrée dans le sol, comme si le vieux Mikola, dans sa mansuétude inexplicable, m’avait offert son propre cerveau sous une cloche de verre, avec une petite maison en forme de navire bâtie sur ses hémisphères.
¿Hace falta decir que el padre descuidó poco a poco su parcela, aquellas ocho o diez hectáreas de trigo sarraceno disputado a los brezales, a los guijarrales, aquel triste relicario de los días perdidos y de los sudores vanos de treinta generaciones de Peluchet, de donde lo había excluido la indiferencia del hijo, la noche en que todo eso, guijarrales irreductibles y sudores soterrados, se había erguido en la diestra del padre y lo había echado fuera con todo su peso de piedras y de gavillas, de abuelos enterrados?
Faut-il dire que le père peu à peu délaissa son lopin, ces huit ou dix hectares de blé noir disputé aux brandes, aux caillasses, ce morne reliquaire des jours perdus et des sueurs vaines de trente générations de Peluchet, dont l’indifférence du fils lavait exclu, le soir où tout cela, intraitables caillasses et sueurs enfouies, s’était levé dans la droite du père et l’avait poussé dehors de tout son poids de pierres et de gerbes, d’aïeux enterrés ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test