Translation for "soplándolos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Dio un paso y luego otro, con el humo soplándole por encima.
Il faisait un pas puis un autre, dans le souffle de la fumée.
¡Seguro que divirtiéndose de lo lindo, con Lydia Wells a su vera, soplándole en los dados! —¿Estaba en el ajo?
En train de s’offrir la soirée de sa vie, sans doute, avec Lydia Wells aux petits soins pour lui, à lui souffler sur les dés ! — Il était dans le coup ?
Toca con los ojos cerrados, haciendo girar el instrumento muy despacio mientras va soplándolo.
Il joue les yeux fermés, faisant tourner l’instrument très lentement tandis qu’il y souffle.
Loretta estaba tendida boca abajo en la toalla, dormida, la espalda encostrada de arena, y él se tumbó junto a ella y se apoyó sobre el codo, soplándole suavemente sobre el hombro.
Loretta était à plat ventre sur la couverture, endormie, avec du sable collé dans le dos, et il était appuyé sur un coude auprès d’elle, à lui souffler doucement sur l’épaule.
Jens parece seguro de la ruta, que tampoco es muy complicada, mientras el riguroso viento siga soplándoles al bies desde atrás van por el buen camino.
Jens semble certain de sa route, elle n’est d’ailleurs pas bien compliquée, tant qu’un vent fort souffle de biais dans leurs dos, ils sont sur le bon chemin.
No sólo Harold Crosby oyó al Niño Jesús; todos los feligreses oyeron la santa voz forzada que hablaba desde el pesebre a oscuras, soplándole al ángel lo que debía decir.
Non seulement Harold Crosby mais aussi l’ensemble des paroissiens l’entendirent souffler – la voix tendue et sainte en provenance de la crèche soufflant à l’ange ce qu’il devait dire.
Sólo el puente auxiliar estaba a salvo y Klauskin podía sentir el aire frío soplándole en el cuello desde una rendija sobre su cabeza y entonces cambió la pantalla a la imagen del puente.
Seul le pont auxiliaire était protégé et Klauskin sentait l’air froid souffler sur son cou depuis une bouche de ventilation située au plafond. Il appuya sur un bouton pour regarder le pont.
Kezia dio otra vuelta y saltó de la cama; no podía soportarlo más, de modo que se subió dulcemente a las rodillas de la abuela, se agarró al cuello de la anciana y empezó a besarla, en la barbilla, tras las orejas, soplándole por el cuello.
Kézia se laissa rouler à bas du lit, elle était incapable de supporter ça plus longtemps : légère, elle sauta sur les genoux de sa grand-maman, noua les mains autour du cou de la vieille femme et se mit à l’embrasser sous le menton, derrière l’oreille, et à lui souffler dans le cou.
Ahora, sin embargo, sube las escaleras a los saltos, sortea un charco disimulado por papeles de diario, un balde, una barricada de sillas de oficina tullidas, y ya está, ya empuja la puerta, ya siente la música de Jefferson Airplane soplándole en la cara como un viejo huracán que se niega a rendirse.
En revanche, à présent, le voici qui grimpe les escaliers à toute allure, évitant les flaques dissimulées sous des feuilles de papier journal, ainsi qu’une bassine, une barricade de chaises de bureau mutilées, et qui une fois arrivé pousse déjà la porte et entend la musique de Jefferson Airplane lui souffler sur le visage comme un vieil ouragan qui refuserait de se rendre.
Acaso para joderlo de vuelta o para comprobar si en efecto las recordaba o para ver si aún tenían en mí alguna secuela maternal y mágica y dulce, empecé a susurrar aquellas seis palabras en la oscuridad de la noche, tumbado boca arriba, soplándolas hacia arriba, empujándolas con todo mi aliento hacia arriba.
Je ne sais si c’était pour l’embêter, pour vérifier qu’il se les rappelait bien, pour voir s’ils avaient laissé en moi quelque séquelle maternelle, magique et douce, j’ai commencé à murmurer ces six mots dans l’obscurité de la nuit, couché sur le dos, en les soufflant vers le haut, en les propulsant de tout mon souffle vers le haut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test