Translation for "sonny" to french
Translation examples
Cuando era pequeño lo llamaban Sonny.
Quand il était petit, on l’appelait “fiston”.
–Según el hijo de Laurel Oakwode, que, por cierto, también se llama Leonard, aunque todos le llaman Sonny, Sonny Oakwode, Patty Lareine estaba en Santa Bárbara hace siete noches. –No lo sabía.
— À quoi ? — Selon le fils de Laurel Oakwode – il s’appelle Leonard lui aussi, au fait, mais on l’appelle Fiston, Fiston Oakwode –, Patty Lareine était à Santa Barbara il y a huit jours. — Je ne savais pas ça.
–Oye, Madden, Sonny me dijo que Pangborn y Laurel planeaban ir en avión a Boston, alquilar un automóvil y dirigirse a Provincetown, donde fingirían ser turistas que se habían enamorado de la finca Paramessides.
— Écoute, Madden, ce que Fiston m’apprend c’est que Pangborn et Laurel devaient prendre l’avion pour Boston, venir en bagnole jusqu’à Provincetown et se faire passer pour des touristes amoureux du domaine Paramessides.
Sonny Quinn era un chico de once años, hijo de una familia de seguidores de la ciencia cristiana.
Sonny Quinn était le fils de onze ans d’une famille de scientologues.
–Dios te bendiga por tu confianza y amor, Sonny -dijo gravemente Gardener antes de dirigirse de nuevo a Jack. –Levántate, hijo.
— Dieu te bénisse pour ton amour et ta confiance, Sonny, énonça Gardener avec gravité, avant de retourner son attention vers Jack. — Lève-toi, mon fils.
a los ojos de la-pata-Nussie era un rival, y un rival de más éxito, de su propio Sonny (aunque, en honor suyo, nunca mostró su resentimiento, y me pedía prestado como todos los demás);
aux yeux de Nussie-canard, j’étais un rival, et un rival encore plus chanceux pour son fils Sonny (bien que, pour son honneur, elle n’ait jamais montré de rancœur et ait demandé à m’emprunter comme n’importe qui d’autre) ;
En una llamada Pelotas: Para Hombres de Verdad, estaba mirando una foto de un negro suspendido de un árbol: «Vi cómo colgaban a Sonny Goons». Se me apoyó una mano en el hombro.
Dans l’une, intitulée La Belle Paire : pour tous ceux qui en ont, je regardai la photo d’un nègre pendu à un arbre : « Je les ai vus pendre Le Fils de l’Oncle Tom. » Une main s’abattit sur mon épaule.
Después de que la mujer saliera corriendo de allí, tan solo veinte minutos después de que Sonny se marchara a toda prisa, Markus había esperado diez minutos antes de comprender que no iban a regresar.
Après que la femme était sortie en toute hâte, vingt minutes seulement après le départ précipité du Fils, Markus avait attendu dix minutes avant de comprendre qu'ils ne reviendraient pas.
En cualquier caso y, como solía suceder entre los jóvenes de la China costera —Fujián y Guangdong—, él también había adoptado un nombre occidental, el mismo que le habían puesto los chicos de su banda: Sonny, como el hijo violento y malencarado de Don Corleone en la película El Padrino.
Alors, comme de nombreux jeunes de la Chine côtière – Fujian et Guangdong –, il avait opté lui aussi pour un prénom occidental. Le sien lui avait été donné par les garçons de sa bande : Sonny, à l’instar du fils de Don Corleone dans Le Parrain, un homme dangereux, prompt à s’emporter.
Mi terror al ver cómo Floyd Patterson quedaba grogui por los golpes de Sonny Liston no se vio mitigado por mi comprensión racional de que había ocurrido hacía mucho tiempo y que, en realidad, Patterson se encuentra actualmente en perfecto estado de salud, entrenando para el boxeo a un hijo adoptivo.
Ma terreur de voir Floyd Patterson inconscient, roué de coups par Sonny Liston, n’était pas apaisée par le fait que l’événement avait eu lieu longtemps auparavant et que Patterson est aujourd’hui en parfaite santé et enseigne la boxe à son fils adoptif.
y también los Ibrahims de Sans Souci, el viejo Ibrahim Ibrahim, con su barbita de chivo y su sisal, sus hijos Ismail e Ishaq, y Nussie, la mujer diminuta, nerviosa y desventurada de Ismail, a la que siempre llamamos la-pata-Nussie, por sus andares contoneantes, y en cuyo vientre crecía mi amigo Sonny, incluso ahora, acercándose cada vez más a su desgracia con un par de fórceps ginecológicos… Escorial Villa estaba dividida en apartamentos.
les Ibrahim à Sans-souci, le vieil Ibrahim avec sa barbiche et le sisal, ses fils Ismaïl et Ishaq, et la femme d’Ismaïl, petite, nerveuse, malheureuse, qu’on appelait Nussie-canard, à cause de sa démarche en canard, et dans le ventre de qui poussait mon ami Sonny et qui s’approchait chaque jour un peu plus d’une mésaventure avec une paire de forceps… L’Escorial était divisé en plusieurs appartements. Les Dubash habitaient au rez-de-chaussée ;
Eso dijo el Sonny seguro de sí mismo, aunque yo sabía sin la menor duda, incluso entonces, sabía como el hijo de mi padre cargado de miedos que era, que aquel muchacho judío de increíble apostura, con un privilegiado porte modélico y aristocrático, acostumbrado a inspirar respeto, a ser obedecido, a congraciarse con todo el mundo, a no pelearse con nadie y atraer la admirada atención de la gente, acostumbrado a deleitarse en ser la persona más importante de aquel pequeño mundo de las fraternidades, resultaría ser el ángel de la muerte.
Ainsi parla Sonny le sûr-de-lui, alors que moi je savais, sans l’ombre d’un doute, oui, dès cet instant je sus, moi le fils d’un père habité par la peur, que ce garçon juif d’une beauté prodigieuse, doté d’un port de prince, cet être paré de toutes les qualités, habitué à inspirer le respect et à se faire obéir, se conciliant les bonnes grâces de tout le monde, ne se disputant jamais avec personne, attirant l’attention admirative de tous, prenant un immense plaisir à être la star de son petit monde interfraternités, oui, je sus que ce Sonny serait au bout du compte pour moi l’ange de la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test