Translation for "sofístico" to french
Translation examples
Ella decía que la buena educación era importante y yo empezaba a explicarle, con abundantes argumentos sofísticos, la diferencia entre la buena educación formal —la suya— y la buena educación substancial.
Elle disait que si, que la bonne éducation c’était important, et je me mettais à lui expliquer, avec pléthore d’arguments des plus sophistiqués, la différence entre bonne éducation formelle – la sienne – et bonne éducation substantielle.
En esos días terminaba yo de leer uno de los amenos y sofísticos ensayos de Michel Foucault en el que, con su brillantez habitual, el filósofo francés sostenía que, al igual que la sexualidad, la psiquiatría, la religión, la justicia y el lenguaje, la enseñanza había sido siempre, en el mundo occidental, una de esas «estructuras de poder» erigidas para reprimir y domesticar al cuerpo social, instalando sutiles pero muy eficaces formas de sometimiento y enajenación a fin de garantizar la perpetuación de los privilegios y el control del poder de los grupos sociales dominantes.
Ces jours-là je finissais de lire un des articles plaisants et sophistiqués de Michel Foucault où, avec son brio habituel, le philosophe français soutenait que, tout comme la sexualité, la psychiatrie, la religion, la justice et le langage, l’enseignement avait toujours été, dans le monde occidental, une de ces « structures de pouvoir » érigées pour réprimer et soumettre le corps social, en installant des formes subtiles mais très efficaces d’asservissement et d’aliénation afin de perpétuer les privilèges et le contrôle du pouvoir des groupes sociaux dominants.
Antes de que la cavilación sofística haya cargado
Before the sophist-brood hath overlaid
—¡Cuando un hombre filosofa, sale una filosofística…, o una sofística…;
– 11 – SOLIONY – Quand un homme se met à philosopher, cela donne de la philosophistique, ou de la sophistique, si vous voulez ;
De esta manera, el genio popular, más ingenuo y más profundo que la sofística sagrada, lleva a cabo tímidamente, pero con eficacia, la rehabilitación de la naturaleza.
Ainsi le génie populaire, plus naïf et plus profond que la sophistique sacrée, opéra timidement, mais avec efficacité, la réhabilitation de la nature.
Pero el discurso que es defendido aquí por parte de los amigos de Lucien, aunque se asemeje al de la sofística, no deja de revelar ciertas verdades sobre la lectura y sobre la manera en que hablamos de los libros.
Mais le discours qui est tenu ici par les amis de Lucien, même s’il s’apparente à celui de la sophistique, n’est pas sans révéler un certain nombre de vérités sur la lecture et sur la manière dont nous parlons des livres.
Luego, a fines de los sesenta escribió los dos libros densos, estimulantes, palabreros y sofísticos que consolidarían su prestigio, sobre El sistema de los objetos y La sociedad de consumo.
Puis, à la fin des années 60, il écrivit les deux gros ouvrages stimulants, bavards et sophistes qui allaient affermir son prestige, Le système des objets et La société de consommation.
Para demostrar la primera tesis —la corrupción del idioma español en el Plata—, el doctor apela a un procedimiento que debemos calificar de sofístico, para no poner en duda su inteligencia;
Pour démontrer la première thèse – la corruption de la langue espagnole dans le Rio de la Plata – le professeur a recours à un procédé que nous devons qualifier de sophistique, pour ne pas mettre en doute son intelligence ;
Sin embargo, para cuando Gloria reapareció en la sala de estar, Anthony, recurriendo a la sofística, se había explicado a sí mismo satisfactoriamente su propia conducta. Después de todo, pensó, había dado una clara muestra de firmeza.
Cependant, le temps qu’elle réapparaisse dans le salon, il avait mis les choses au point avec lui-même et abouti à une conclusion sophistique mais satisfaisante. Après tout, se dit-il, il avait imposé sa volonté.
Si lo que vale para nosotros no vale para todos los demás, entonces, ¿qué es lo que justifica esta extraterritorialidad ontológica, si no es esa locura que vestimos con un hermoso concepto sofístico: la vieja lógica colonialista?
Si ce qui vaut pour nous ne vaut pas pour tous les autres, alors qu’est-ce qui justifie cette extraterritorialité ontologique – sinon cette folie que nous habillons d’un beau concept sophistique : la vieille logique colonialiste.
Se trata de recurrir a una sofística que los musulmanes denominan el tawil y que supone la interpretación alegórica o, dicho en otras palabras: hay que ahogar al pez de la contradicción en el agua pura y clara de un discurso que la borra.
Il s’agit de recourir à une sophistique que les musulmans nomment le tawil et qui suppose l’interprétation allégorique, autrement dit : il faut noyer le poisson de la contradiction dans l’eau pure et claire d’un discours qui l’efface.
Considera a tu Católico Creador un celador de esta prisión-universo, y tendrás exactamente el argumento que Aquino, ese tonto, sofística: que solamente sometiéndonos a Su voluntad seremos libres.
Faites de votre Dio catholique le gardien de cet univers-prison, et vous confirmerez exactement l’argument de Thomas d’Aquin, absurde et captieux, suivant lequel c’est seulement en se soumettant à Sa volonté que nous pouvons être libres.
A diferencia de Verlaine, quien descendía directamente de Baudelaire sin ninguna cruza, en particular en su psicología, en el sesgo sofístico de su pensamiento, en la diestra destilación de su sentimiento, el parentesco de Théodore Hannon con el maestro podía advertirse sobre todo en el aspecto plástico de su poesía, en su visión exterior de la gente y las cosas. Su corrupción deliciosa se ajustaba a los gustos de des Esseintes y, cuando estaba brumoso o llovía, a menudo se encerraba en el retiro imaginado por el poeta y embriagaba sus ojos con el resplandor de sus telas, con los destellos de sus joyas, con todos sus lujos exclusivamente materiales que contribuían a excitar su cerebro y ascendían como cantáridas en una nube de tibio incienso hacia un ídolo de Bruselas de rostro pintado y vientre aderezado con perfumes.
À l'encontre de Verlaine qui dérivait, sans croisement, de Baudelaire, surtout par le côté psychologique, par la nuance captieuse de la pensée, par la docte quintessence du sentiment, Théodore Hannon descendait du maître, surtout par le côté plastique, par la vision extérieure des êtres et des choses. Sa corruption charmante correspondait fatalement aux penchants de des Esseintes qui, par les jours de brume, par les jours de pluie, s'enfermait dans le retrait imaginé par ce poète et se grisait les yeux avec les chatoiements de ses étoffes, avec les incandescences de ses pierres, avec ses somptuosités, exclusivement matérielles, qui concouraient aux incitations cérébrales et montaient comme une poudre de cantharide dans un nuage de tiède encens vers une Idole Bruxelloise, au visage fardé, au ventre tanné par des parfums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test