Translation for "sitial" to french
Translation examples
—Se añadirán más sitiales —dije—.
— Ils feront ajouter des sièges.
Reina, satisfecho, sobre su sitial.
Il trône, épanoui, sur son siège.
Estaba preocupado por el sitial de Dios.
Il se faisait du souci pour le siège de Dieu.
El Rey se había hundido en su sitial.
Tel une épave, le roi était affalé sur son siège.
Forra estaba sentado al fondo, en un sitial labrado.
Forra était assis au fond, sur un siège délicatement sculpté.
Forra se acomodó de nuevo en su sitial y lo miró. —Siéntate.
Forra s’installa à nouveau sur son siège et le fixa. — Assieds-toi.
Luego, sentándose en el alto sitial, miró alrededor.
Puis, s’asseyant dans le haut siège, il regarda autour de lui.
El de Sérizy calló, mirando en dirección al sitial real.
Sérizy se tut et son regard se tourna vers le siège royal.
El Rey se reclinó en su sitial y se frotó las manos. -¡Qué día, qué día!
Le roi se renversa dans son siège et se frotta les mains. « Quelle journée !
durante el mismo, bebieron de la misma copa y se sentaron juntos en el sitial de honor;
ils burent à la même coupe et partagèrent le même siège d’honneur.
Volvió a sentarse en el gran sitial de roble.
Elle revint s'asseoir dans la grande cathèdre de chêne.
Esa noche le pidió a Skuld que se sentase a beber a su lado en el sitial que Ulf le había cedido al rey.
Ce soir-là, il pria Skuld de s’asseoir pour boire à ses côtés sur le trône qu’Ulf lui avait donné.
Terminado el entierro, cuando volvieron todos a la iglesia y tomó asiento en el banco de autoridades, observó de nuevo las mismas miradas de asombro y molestia, pero, como empezaron a sonar las primeras notas del himno, no tuvieron tiempo de comentar el hecho de que hubiera bajado de su sitial de honor en la galería. Al salir del oficio, mientras los coches estacionaban en la explanada, Jan fue a sentarse en el carruaje que había hecho las veces de coche fúnebre para el traslado del ataúd a la iglesia.
Quand, après l’inhumation, Jan suivit les invités et s’assit parmi eux sur un banc en bas de l’église, il y eut de nouveau un mouvement d’étonnement gêné. Personne, cependant, ne dit rien à le voir quitter sa place dans la tribune des gens de qualité, car on n’en eut pas le temps : les orgues entonnaient le premier cantique. À la fin du service religieux, quand toutes les voitures des gens du convoi s’avancèrent sur la place, il alla s’asseoir dans la grande tapissière qui avait amené le cercueil à l’église. Cette voiture devant rentrer à vide, il ne prenait la place de personne.
Casi no me muevo durante el día, sólo a veces, desde el sitial hasta el borde en un corredor para sentarme, la cara entre las manos, antes de ir a la cocina cuando hace frío, afirmándome en las paredes de los pasillos, tú me ves cuando pasas conversando con la Zunilda Toro y mueves la cabeza suspirando con esperanzas de que me reponga, pobre Mudito, se le tiene que pasar esto que tiene, pues, Antonieta, cómo le va a durar tanto, yo estoy esperando que se mejore para comenzar a escarbar entre los cachivaches de mi celda porque sola no puedo, él sabe ayudarme, sabe dónde está todo lo que a mí se me olvidó dónde está, prefiero esperar unos días más hasta que el Mudito se reponga y así descansar un poco antes de poner manos a la obra, pero deambulas sin nada que hacer, Inés, tu piedad no encuentra centro porque el padre Azócar todavía no ha conseguido la dispensa para instalar tu oratorio contiguo a tu cuarto, no es fácil rezar con piedad cuando hay que hincarse en el suelo.
JE NE BOUGE PRESQUE PAS de la journée, je vais seulement quelquefois de la cathèdre au bord d’une galerie pour m’asseoir, la tête dans les mains, avant d’aller à la cuisine quand il fait froid, en me tenant aux murs des couloirs, tu me vois en passant, tu es en conversation avec Zunilda Toro et tu secoues la tête en soupirant, car tu souhaites que je me remette, pauvre Mudito, ça finira bien par lui passer, ce qu’il a, dites, Antonieta, comment ça peut lui durer si longtemps, j’attends qu’il aille mieux pour me mettre à fouiller dans les vieilleries de ma cellule car je ne peux pas le faire toute seule, lui sait m’aider, il sait où se trouve tout ce dont j’ai oublié où ça se trouvait, je préfère attendre quelques jours que le Mudito se rétablisse, et me reposer un peu comme ça avant de mettre la main à l’ouvrage, mais tu déambules sans rien à faire, Inés, ta piété ne peut pas s’exercer car le père Azócar n’a pas encore obtenu la dispense pour installer ton oratoire dans la pièce contiguë à la tienne, ce n’est pas facile de prier pieusement quand il faut s’agenouiller par terre.
No es su lugar. No es su sitial en el reino. Este lo es.
Ce n’est pas sa place. Ce n’est pas là-bas qu’il doit être, c’est ici.
El juez Waldman tomó asiento en su sitial.
Le juge Waldman prit sa place sur le banc.
La abadesa ocupa su elevado sitial en el coro, blanca entre las negras.
L’Abbesse est debout à sa place surélevée, dans le chœur, blanche parmi les noires.
Mi madre, que era la esposa del hermano mayor, ocupaba el sitial de honor.
En tant qu’épouse du fils aîné, ma mère occupait la place d’honneur.
No había ningún hogar encendido entre el sitial regio y el lugar de honor enfrente de él.
Il n’y avait pas de fossé à feu entre le trône royal et la place d’honneur en face.
La reina estaba sentada en un sitial junto a un lecho de respeto, rodeada de un gran número de damas de alcurnia;
La reine avait pris place sur une chaise à côté d’un lit d’apparat, entourée d’un grand nombre de femmes haut placées ;
Su elevado sitial está demasiado lejos del coro para que las monjas la oigan cuando no canta un solo.
Sa place élevée est trop éloignée du chœur pour que les nonnes puissent entendre sa voix, sauf lorsqu’elle chante une partie en solo.
El hombre que lograba ganar una betheyn de inmediato asumía los altonombres y conquistaba un sitial entre los gobernantes.
Celui qui réussissait à conquérir une betheyn recevait immédiatement ses titres ainsi qu’une place au sein du conseil dirigeant.
En los bancos se encontraban sentados varios sacerdotes y monjes con vestiduras negras, pero el sitial aparecía vacío.
Plusieurs prêtres et moines en robe noire avaient pris place sur les bancs, mais le trône était inoccupé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test