Translation for "sirvan" to french
Similar context phrases
Translation examples
Ordenad que me sirvan.
Faites-moi servir
Haz que nos sirvan algo de beber.
Fais-nous servir à boire.
Hacer que le sirvan a uno es una pesadilla.
Se faire servir est un cauchemar.
Confío en que os sirvan tan bien como me han servido a mí.
Je compte sur eux pour vous servir aussi bien qu’ils m’ont servi.
Ya probaré yo de tu plato cuando te sirvan.
Je t’en piquerai un peu quand tu seras servi.
Que sirvan la cena enseguida.
Faites servir le dîner immédiatement.
—Haremos que nos sirvan el té.
 Je vais faire servir le thé.
Haga usted que me sirvan, y pronto.
Faites-moi servir et tôt !
—¿Quieres que os sirvan el café en tu despacho?
— Je vous fais servir le café dans ton bureau ?
—Harás que me sirvan la comida en mi habitación.
— Tu me feras servir à déjeuner dans ma chambre.
Sírvanos unas cervezas…
— Servez-nous de la bière…
Sírvanos otro poquito de pollo, patrón…
— Servez-nous encore un peu de ce coq, patron…
—No. Sírvanos en seguida una botella de beaujolais. ¿Qué hay de comida?
— Non. Servez-nous tout de suite une carafe de beaujolais. Qu’est-ce qu’il y a au menu ?
Sírvanos deprisa; nos estamos muriendo de hambre, y traiga cerveza, tres botellas de cerveza.
— Servez-moi rapidement, dit-il, nous mourons de faim, et apportez de la bière, trois bouteilles.
Sírvanos nuestra cena habitual, ¡mi futuro marido, qué digo, mi recién estrenado marido odia cambiar sus costumbres!
Servez-nous notre repas habituel, mon futur mari, que dis-je, mon tout nouvel époux, détestent changer ses habitudes !
Siéntese. La señorita ésa, también… ¡Cornélius…! Entró un ayuda de cámara. —Sírvanos refrescos y asegúrese de que no anda rondando por ahí ese desagradable inspector de policía.
Cette demoiselle aussi... Cornélius ! Un valet de chambre se précipita. — Servez-nous des rafraîchissements et assurez-vous que ce très désagréable inspecteur de police n'est pas encore à rôder par ici...
Sírvanos en la habitación de al lado —dijo Corentín, guiñando un ojo a Derville—, y sobre todo no tema poner leña en la chimenea, se trata de desembarazarnos de la helada.
- Servez-nous dans la salle à côté, dit Corentin en faisant an clignement d'yeux à Derville, et surtout ne craignez pas de mettre le feu à la cheminée, il s'agit de nous débarrasser de l'onglée.
Sigue siendo el jefe, no le importa tener héroes que le sirvan.
C’est lui le grand chef ; recourir aux services de héros ne le dérange pas.
¿Por qué crees que solo escojo a mujeres jóvenes para que me sirvan?
 Pourquoi crois-tu que Je ne prends que des jeunes filles à Mon service ?
—Quizá todos los que están en la casa sirvan a Alex —dijo Call.
— Peut-être que tous ceux qui sont dans la maison sont au service d’Alex, fit Cal.
Karin, esta gente quiere construir una red de organizaciones para que los sirvan.
Karin, ces gens ont l’intention de constituer un réseau d’organisations à leur service.
La mayor parte de esos hombres esperan que sus chicas sirvan sexualmente a sus amigos, hombres que pueden hacerles favores.
La plupart de ces gens-là attendent de leurs filles qu’elles satisfassent sexuellement leurs amis, ceux qui peuvent leur rendre des services.
Como tampoco el hecho de que se libraran de los soldados de Cósimo cuando éste atacó la fortaleza de Capricornio y ahora sirvan a Cabeza de Víbora.
Ni le fait qu’ils aient échappé aux soldats de Cosimo quand il a attaqué la forteresse de Capricorne et qu’ils soient passés au service de Tête de Vipère.
Consiste pues el progreso, en que los servicios humanos cambiados, sin perder su valor relativo, sirvan de vehículo á una proporcion cada vez mayor de utilidad gratuita y por consiguiente comun.
C’est en cela que consiste le progrès, que les services humains échangés, tout en conservant leur valeur relative, servent de véhicule à une proportion toujours plus grande d’utilité gratuite et, partant, commune.
Y me alegro, porque esos hoteles que nos han estado cobrando cinco dólares diarios (sí, señores, y seis y siete) por un cochino cuarto, ahora se darán por contentos con cuatro y tal vez sirvan mejor.
Et ça, c’est une bonne chose : ces hôtels qui faisaient payer cinq dollars par jour… oui, et même six ou sept, pour une mauvaise chambre, seront trop heureux d’en trouver quatre, et de vous assurer peut-être un peu de service.
Ulvhilde no había montado a caballo desde que era niña y aunque se dijese que montar es algo que todas las personas saben hacer porque ése es el orden de Dios, que los animales sirvan a los humanos, pronto pensó que con su poca experiencia en la silla, cabalgar no resultaba la forma más agradable de viajar para quien no estuviese acostumbrado.
Ulvhilde n’était pas montée à cheval depuis son enfance et bien que l’on soutînt que chacun en était capable puisque c’était la volonté de Dieu que l’être humain mette les animaux à son service, elle ne tarda pas à trouver que ce n’était pas le mode de déplacement le plus agréable pour qui n’en avait pas l’habitude.
Hay más caminos similares que distintos para amar a su Dios, y ya es tiempo de que avancemos siguiendo las corrientes principales del sistema americano y dejemos que nuestras iglesias nos sirvan de acuerdo con el mejor self-service posible y de la mejor calidad: con mucho espacio para aparcamiento, y un parque infantil decente para los niños.
Il y a plus de ressemblances que de différences entre les diverses façons d’adorer Dieu et il est plus que temps de nous décider à suivre le grand courant de la vie américaine qui débouche sur le self-service de la meilleure qualité possible, avec tout l’espace nécessaire pour se garer et un terrain de jeu décent pour les petits enfants !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test