Translation for "sindical" to french
Translation examples
¿La del convenio colectivo sindical?
Celle de la convention collective signée avec les syndicats ?
Nada de esas estúpidas reglas sindicales.
Plus rien à faire avec ces réglementations imbéciles des syndicats.
¡Llévame a las estrellas, cebado con el cheque sindical!
— Alors emmenez-moi jusqu’aux étoiles, la bourse bien pleine de mon chèque du Syndicat !
El anciano había huido hacía mucho de Alemania, cuando quemaron su local sindical.
Le vieux avait quitté depuis longtemps l’Allemagne, lorsqu’on avait incendié le siège de son syndicat.
Las asambleas sindicales eran un verdadero manicomio de insinuaciones pérfidas, todas contra ella.
Les réunions de son syndicat n’étaient que de bruyantes et méchantes insinuations, toutes dirigées contre elle.
Parece saber mucho acerca de los agentes soviéticos en nuestro movimiento sindical obrero.
Il a l’air d’être très au courant de l’infiltration soviétique dans nos syndicats.
Suerte, pensó Jake, que los miembros de la Policía Metropolitana contaban con representantes sindicales.
Heureusement, se dit Jake, que la police de Londres avait des syndicats pour la représenter.
No se trata tan solo de sus constantes sermones políticos y las actividades sindicales.
Il n’est plus seulement question de ses perpétuels sermons politiques et de l’organisation de syndicats ouvriers ;
Todo el movimiento sindical se había solidarizado con los mineros del carbón, que recibían un trato inhumano.
Les syndicats l’avaient organisée tous ensemble, par solidarité avec les mineurs du charbon, qu’ils jugeaient à juste titre misérablement traités.
Pero el doctor Babineau nunca ha hablado de asuntos sindicales con ella, pese a que Scapelli es enlace de National Nurses United desde hace cinco años.
Mais bien qu’elle soit membre de l’Union Infirmière depuis cinq ans, le Dr Babineau n’a jamais discuté de questions syndicales avec elle avant.
Se acababa de fijar la cotización sindical en un veinte por ciento del salario y todos trataban de administrar la caja y de hacer la unión en su beneficio.
fourrait le nez dans nos affaires et les dockers étaient divisés : on venait de fixer la cotisation syndicale à vingt pour cent de la paye et chacun essayait de contrôler la caisse et de faire l'union à son profit.
En realidad, son dos fuentes: el HSMC, o Historial de Servicio Militar Compilado; y las publicaciones M594 y M861, que son el Servicio de Unidades Militares en Organizaciones Sindicales Voluntarias tanto de la Unión como de los Estados Confederados.
Deux sources en fait : les archives du Service militaire, et les Publications M594 et M861 qui regroupent les « Organisations des Volontaires » aussi bien pour l’Union que pour la Confédération.
El Gremio de Trabajadores Unidos de la Alimentación y el Comercio, que comenzó a atacar a WalMart por los bajos salarios que paga y por sus tácticas de oposición a las organizaciones sindicales, ahora reúne y difunde información según la cual la empresa está construyendo tiendas en los cementerios sagrados de los indígenas.
La United Food and Commercial Workers Union, qui commença à prendre pour cible Wal-Mart en raison de ses faibles salaires et de ses méthodes antisyndicales, rassemble et diffuse à présent de l’information sur des magasins Wal-Mart en construction sur des lieux de sépulture sacrés des Amérindiens.
Quería viajar a Europa para educarse en la vida y labrarse un destino como Isabel Archer en la novela de Henry James que había leído varias veces —o como las reporteras que enviaban crónicas desde París a Vanity Fair o The New Yorker— pero también amaba más que nunca el tumulto humano y la excitación visual, sonora, olfativa, de su ciudad natal, sin prescindir de nada, disfrutándolo todo, los letreros luminosos encendiéndose al anochecer y la niebla en la que desaparecían los edificios más altos entre torbellinos de nieve, las oleadas humanas surgiendo de los hangares de los ferries y los escaparates de las tiendas de lujo en la Quinta Avenida, las multitudes agitando banderas rojas y pancartas sindicales en italiano y en yiddish bajo las arboledas de Union Square, la aspereza, el desamparo, la cordialidad de los desconocidos, el gusto de no elegir y de dejarse llevar, sin propósito, sin fatiga, sin urgencia de nada, con la misma sensación de fervor que le daba siempre leer en voz alta un poema de Walt Whitman.
Elle voulait voyager en Europe pour faire son apprentissage de la vie et se façonner un destin comme Isabel Archer dans le roman d’Henry James qu’elle avait lu plusieurs fois – ou comme les femmes reporters qui envoyaient de Paris des chroniques à Vanity Fair ou au New Yorker –, mais elle aimait aussi et plus que jamais le tumulte humain et l’excitation visuelle, sonore, olfactive, de sa ville natale, sans rien en retrancher, profitant de tout, des enseignes lumineuses qui s’allumaient au crépuscule et de la brume dans laquelle disparaissaient les buildings les plus hauts parmi des tourbillons de neige, des marées humaines qui quittaient les pontons des ferries et des vitrines des boutiques de luxe sur la Cinquième Avenue, des foules brandissant drapeaux rouges et banderoles syndicales en italien et en yiddish sous les arbres d’Union Square, de l’âpreté, du désarroi et de la cordialité des inconnus, du plaisir de ne pas choisir et de se laisser porter, sans but, sans fatigue, sans que rien vous presse, avec la même sensation de ferveur que lui donnait toujours la lecture d’un poème de Walt Whitman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test