Translation examples
–Dijo que había parado… que había parado…
— Elle a dit qu’elle s’était arrêtée… qu’elle s’était arrêtée…
Y ahora que hemos parado, también han parado.
Et maintenant que nous sommes arrêtées, les pas se sont arrêtés aussi.
¿Es esta tu parada?».
Est-ce votre arrêt ?
Esta no es mi parada.
Ce n’est pas mon arrêt.
—¿Por qué no se ha parado?
– Pourquoi ne s’est-il pas arrêté ?
¿por qué no se había parado?
pourquoi ne s’était-elle pas arrêtée ?
¿Por qué has parado?
Pourquoi tu l’as arrêté ?
¿Por qué hemos parado?
Pourquoi on s’est arrêtés ? »
Ésta es nuestra cuarta parada.
C’est notre quatrième escale.
—Ésta es mi última parada.
« Et c’est ma dernière escale.
—Bueno, ¿y quién es nuestra primera parada?
— Qui est ta première escale ?
Próxima parada, Coruscant.
Prochaine escale, Coruscant.
Y esta es la última parada de la ruta.
Mais cette escale est la dernière de notre voyage.
Creía incluso recordar el nombre de la parada: Casino.
Il se rappelait même le nom de l’escale : Casino.
—Primera parada, tu habitación. —’Stoy bien.
Première escale, ta chambre. – Ça va.
La última parada fue en algún lugar de Portugal.
La dernière escale était quelque part au Portugal.
El Estado los está mimando —repite al público en cada parada que hacemos—.
« L’État ne vous néglige pas, répète-t-il à chaque escale.
Ouidah era la última parada antes de cruzar el Atlántico.
C’était la dernière escale du navire avant sa traversée de l’Atlantique.