Translation for "sin par" to french
Similar context phrases
Translation examples
Demostró ser un anatomista sin par y poseer además un talento instintivo para reconstruir casi equiparable al del gran Cuvier de París.
Il se révéla un anatomiste hors pair, à l’instinct de reconstruction presque égal à celui du grand Cuvier.
Tujachevsky es vencido por un estratega sin par, Jozef Pilsudski, el héroe de la independencia, treinta años mayor que él.
Toukhatchevsky est vaincu par un stratège hors pair, Jozef Pilsudski, le héros de l’indépendance, de presque trente ans son aîné.
Challemel no había estado a la altura ni como administrador ni como negociador, pero resultó un parlamentario excelente y, sobre todo, un orador sin par.
Si Challemel n’avait pas fait ses preuves comme administrateur ni comme négociateur, il se révéla un excellent parlementaire, et surtout un orateur hors pair.
Entonces Watzek-Trummer, historiador sin par, conservador de todos los detalles, Watzek-Trummer decía: —Vale, vale, estoy contigo, hasta cierto punto.
Alors Watzek-Trummer, historien hors pair, archiviste du moindre détail, enchaînait au hasard : « Bon, bon, je te suis presque.
A «los amigos de Empédocles» los ve sobre todo como a investigadores sin par que han sabido llevar a cabo progresos mucho más prodigiosos que los nuestros.
À ses yeux, “les amis d’Empédocle” apparaissent avant tout comme des savants hors pair, qui ont su accomplir des progrès bien plus prodigieux encore que les nôtres.
SUS LIBROS, SUS ARTÍCULOS de prensa y, sobre todo, su talento sin par para la enseñanza le proporcionaron bastante pronto una gran reputación y también éxitos editoriales sonados.
Ses livres, ses articles de presse, et surtout son talent d’enseignant hors pair, lui avaient valu assez tôt une grande renommée, ainsi que de beaux succès d’édition.
Habría seguido en la memoria de todos como un gran ministro y un diplomático sin par si otra de sus iniciativas no hubiera desembocado, poco después, en un fracaso sonado: Fachoda.
Il serait resté dans les mémoires comme un grand ministre et un diplomate hors pair si une autre de ses initiatives n’avait pas abouti, peu de temps après, à un échec retentissant : Fachoda.
una eminencia gris sin par, casi un mago, que ha ejercido durante décadas en los centros de investigación norteamericanos más prestigiosos antes de ser expulsado por su condición de árabe y su religión.
une éminence grise hors pair, presque un magicien, qui avait exercé pendant des décennies dans les plus prestigieux instituts de recherches américains avant d’être évincé à cause de son arabité et de sa religion.
«Era un hombre, en todo y por todo, como no volveré a ver otro igual.» La literatura no es una realidad primordial, sino una especie de costosa tapicería para un sabio a su vez tan rollizamente tapizado, y así no tiene idea del contexto equívoco en el que Hamlet habla del rey sin par.
Pour ce sage si bien rembourré, la littérature n'est pas une réalité première, c'est un capiton de luxe, alors il n'a pas idée du contexte équivoque dans lequel Hamlet parle du roi hors pair.
-Mi discípulo -respondía Nab-y que pronto estará a la par.
– Mon élève, répondait Nab, et bientôt mon égal !
León estaba unos pasos detrás de ella, en la posición de un asistente más que de un par.
Leon était à quelques pas derrière elle – une place de serviteur plutôt que d’égal.
Ninguno de los dos quería mostrar miedo ante su par.
Ni l’un ni l’autre ne voulait montrer d’effroi devant son égal.
El viejo Watzek-Trummer, historiador sin par, no se perdió detalle.
Tous les détails, le vieux Watzek-Trummer, historien sans égal, les a enregistrés.
Todavía le tocaba el turno a uno del equipo Sinagra y luego volvería la par condicio.
C’était encore le tour d’un de l’équipe Sinagra, et puis on serait revenu à jeu égal.
Después de un par de minutos casi había conseguido estabilizar la respiración. —¿Qué vas a hacer?
Au bout de deux minutes mon souffle est presque redevenu égal. — Que comptes-tu faire ?
¡Repetid unas palabras que me transportan a los cielos, a los que quisiera volar al par de vos!
Répétez une parole qui me rend aux cieux où je voulais tendre d’un vol égal avec vous !
Me molesta que un crítico me lleve a pagar treinta dólares por un par de asientos.
mais qu’un critique me pousse à payer trente dollars pour deux places, ça, ça ne m’est pas égal.
—Es muy improbable, pero lo tendré en cuenta, Margaret la hurí y Trochanter el Tripulante sin par.
— « Il y a très peu de chances, mais je me souviendrai de vos paroles, Margaret-les-belles-formes, et Trochanter le frelonier sans égal. »
Aún me faltaba mucho para ser su par, pero me sentí infinitamente más cerca de él que antes de la muerte de mi cuerpo.
J’étais encore loin d’être son égal, mais j’étais maintenant infiniment plus proche de lui qu’avant la mort de mon corps.
Como si fueran un par de tijeras.
C’est comme des ciseaux, pareil.
Fue para los musulmanes un triunfo sin par.
Ce fut pour les musulmans un triomphe sans pareil.
Era, sin lugar a dudas, un jefe sin par.
C’était à la vérité un chef sans pareil.
Obtuvo un éxito digno de mí, es decir, sin par.
J'eus un succès digne de moi, c'est-à-dire sans pareil.
Es como un par de kilos de camarones muertos.
Ça ou cinq livres de crevettes mortes, c’est pareil.
yo, en cambio, me hacía un par de rayas de coca.
Eh bien, moi avec mes lignes de coke, c'était pareil.
—Mis maletas están en la cabina, oh hombre fiel y sin par.
— Mes sacs sont dans la cabine, ô toi fidèle et sans pareil.
—Morgan, esto es igual que… —empezó a decir Par, pero se interrumpió.
— Morgan, dit Par, mal à l’aise, c’est pareil que…
—Es un tesoro sin par —dijo, sin embargo, el anciano—.
“C’est un trésor sans pareil, dit pourtant le vieil homme.
Se inclinó ante Christine con humildad sin par y dijo:
Il s’inclina devant Christine avec une humilité sans pareille et dit:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test