Translation for "sin notarlo" to french
Translation examples
Pero él no pareció notarlo.
Mais il ne sembla pas s’en apercevoir.
Breakstone no pareció notarlo—.
Breakstone parut ne pas s’en apercevoir.
Yem no pareció notarlo.
Yem ne parut pas s’en apercevoir.
Leo no parece notarlo.
Leo ne semble pas s’en apercevoir.
Pero Calix no pareció notarlo;
Mais Calix ne parut pas s’en apercevoir ;
Paterson acababa de notarlo.
Paterson venait de s’en apercevoir.
Nadie parecía notarlo;
Personne d’autre ne parut s’en apercevoir ;
En caso contrario, no habrían dejado de notarlo.
Dans le cas contraire, ils n’auraient point manqué de s’en apercevoir.
No tengo ni idea, era demasiado pequeña para notarlo.
Je n’en sais rien, j’étais trop jeune pour m’en apercevoir.
Fabián debió notarlo, porque me dijo:
Fabian dut s’en apercevoir, car il me dit :
Hay que excavar para notarla.
Il faut creuser pour la voir.
¡Cualquiera puede notarlo!
N’importe qui peut le voir !
Incluso mi madre debía notarlo.
Même ma mère devait le voir.
Es posible que atropellara alguna sin notarlo ni oírlo.
Peut-être venais-je d’en écraser une, sans le voir ou l’entendre.
Al igual que para notarla, para ver la energía hay que relajarse.
Il faut se détendre pour voir l’énergie, comme il faut se détendre pour la sentir.
Estaba tan absorto que, sin notarlo, se detuvo en un charco de sangre.
Son extase l’empêchait de voir la mare de sang qu’il piétinait.
No solía darse cuenta de mi presencia o aparentaba no notarlo. A veces decía:
En général elle ne s’apercevait pas de ma présence. Ou elle faisait semblant de ne pas me voir. Mais parfois elle disait :
¿Y no las desconcertaba también notarle de repente demasiado suave, demasiado paciente, demasiado afectuoso?
N’étaient-elles pas troublées aussi, l’instant d’après, de le voir trop doux, trop patient, trop affectueux ?
Su madre debió de notarlo, ya que dijo: «Prudence, por favor, discúlpanos mientras hablo un momento con tu hermana».
Sa mère dut le voir, car elle dit : – Prudence, vous voudrez bien nous excuser le temps que je parle un instant avec votre sœur.
El abuelo dice que probablemente te lo hayan recolocado mal. Y que a saber cómo vamos a notarlo. —¡Bernard! —Estaba bromeando.
— Grand-père dit qu’ils t’ont sûrement recousue de travers. Et que Dieu seul sait comment on pourra voir la différence. — Bernard ! — Je blaguais !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test