Translation for "sin alas" to french
Translation examples
Las alas, el batir de alas.
Les ailes, le battement d’ailes.
Sus alas eran grandes alas inmóviles.
Ses ailes étaient de grandes ailes immobiles.
Todas tenían las alas cerradas, las alas juntas.
Ils avaient tous les ailes fermées, les ailes jointes.
El bulto de la espalda lo producen las alas. –¿Alas?
La bosse dans le dos est due aux ailes. — Des ailes ?
Pero no tengo alas.
Mais je n’ai pas les ailes.
Se habían transformado en alas, unas alas blancas.
Ses membres supérieurs s’étaient changés en ailes, des ailes blanches.
Pero tienen más alas que tú.
Mais ils ont davantage d’ailes que vous.
Pero allí no había alas.
Mais il n’y avait pas d’ailes.
En ese momento yo estaba echándole una mirada al casuario de Bennet, un pájaro sin alas, pariente del emú y el avestruz.
À ce moment-là j’étais en train de regarder le casoar de Bennet, un oiseau aptère, de la famille de l’émeu et de l’autruche.
Y se planteó a sí mismo el problema de una ligera alteración en los genes de una avispa sin alas para mejorar el sistema generador de oxígeno.
Et il se consacra à un tout autre problème ; il s'agissait d'améliorer le système de fabrication de l'oxygène grâce à une légère mutation des gènes d'une guêpe aptère.
La ciénaga era el hábitat de numerosas y fascinantes criaturas: cosas sin alas del tamaño de sapos que se propulsaban cruzando el aire mediante la vibración de colas parecidas a abanicos;
Une faune nombreuse et captivante hantait le marécage ; il y avait des créatures aptères de la taille d’une grenouille qui planaient dans les airs en faisant vibrer leur queue en forme d’éventail ;
Estaba seguro de que sus palabras no les convencían porque él mismo pasaba el día recogiendo ejemplares de todos los animales —desde morsas a pequeñas moscas sin alas y tardígrados que vivían en el agua— y gran parte de la noche haciéndoles la disección o bien clasificando huevos, huesos y plantas.
Il savait que ses paroles n’étaient pas chargées d’une conviction totale car il passait lui-même toutes les heures du jour à recueillir des spécimens de toutes choses, des éléphants de mer aux plus petites mouches aptères et aux tardigrades d’eau douce, et une bonne partie de la nuit à les disséquer ou à classer des œufs, des os et des plantes.
Incontables insectos sin alas se movían incesantemente sobre las membranas de su superficie, inspeccionando, reparando y proporcionándole los alimentos que necesitaba. Enjambres especializados de insectos alados se arracimaban en las fisuras de la cueva, produciendo ácidos los unos, otros descomponiendo y transformando los ácidos para convertirlos en oxígeno, otros efectuando las operaciones digestivas, y otros, en fin, supliendo el papel de los músculos para el bombeo de su alimento vital.
Des insectes aptères rampaient à la surface des membranes cérébrales, contrôlant, réparant, injectant des substances nutritives. Des essaims d'insectes ailés s'agglutinaient dans les anfractuosités de la grotte. Ouvriers spécialisés, les uns fabriquaient l'acide dont les autres extrayaient l'oxygène par réaction chimique. Certains assuraient les fonctions de digestion, d'autres ventilaient en permanence.
Había cazado dos alcatraces y dos golondrinas, aunque al principio era reacio a golpearlos, y uno de los alcatraces, el de las patas rojas, parecía pertenecer a una especie no descrita. Al menos había escogido pájaros que no estaban criando a sus hijos, y por otra parte, según sus cálculos, quedaban unos treinta y cinco mil más sólo en aquella montaña. En las cajas había recogido varios ejemplares de polillas, un escarabajo de un género desconocido, dos cochinillas aparentemente idénticas a las que había encontrado en un montón de turba en Irlanda, el cangrejo ladrón y un gran número de garrapatas e insectos sin alas que clasificaría a su tiempo. ¡Qué botín!
Il avait attrapé deux fous et deux sternes. Il avait dû surmonter son extrême répugnance à les assommer, mais un des fous – celui avec des pattes rouges – appartenait presque certainement à une espèce non recensée. Il avait choisi des oiseaux qui n’étaient pas en train d’élever des petits, et selon ses estimations, il en restait près de trente-cinq mille sur ce seul rocher… Il avait rempli ses boîtes avec plusieurs spécimens de mites des plumes, un scarabée d’un genre inconnu, deux cloportes apparemment identiques à ceux qu’on trouve dans la tourbe irlandaise, le crabe chapardeur, et une grande quantité de tiques et de mouches aptères qu’il classerait le moment venu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test