Translation for "simplón" to french
Translation examples
Con lo simplón que es, se casará con la Rosémilly». Se había puesto de pie.
il est trop niais, il épousera la petite Rosémilly.» Il s’était levé.
ni siquiera ellos querían lastimar a un pobre simplón.
Même eux étaient incapables de faire du mal à un pauvre niais à la cervelle fêlée.
Y algo me quitaron, la posibilidad de seguir siendo inocente, baboso, simplón.
Et on m’en a enlevé une autre, la possibilité de rester innocent, niais, naïf.
Pero yo no soy ni un simplón ni una persona ordinaria, y capto la vida como una partida de ajedrez.
Mais je ne suis ni un niais, ni un homme ordinaire et je conçois la vie comme une partie d’échecs.
La vida ha sido muy fácil para ellos desde entonces y se han convertido en una raza de simplones y cobardes.
Depuis cette époque, la vie a été très facile pour eux et ils sont devenus un peuple de niais et de couards.
Yo quería un libro bonito y simplón, como los que hacía Voltaire; el Cándido Tonto, todo eso.
Je voulais un joli livre simpliste comme ceux de Voltaire : Candide le Niais, tout ça.
Sus orejas de soplillo y su pelo, cortado a lo pobre, completaban el aspecto de simplón rural.
Des oreilles écartées et des cheveux mal coupés ajoutaient la dernière touche à son air un peu niais.
Y el mayor simplón de todos es ese lord Valentine de los humanos, ese loco santo con su piadosa aversión a la violencia.
Et le plus niais de tous est bien leur lord Valentin, cet imbécile heureux avec sa sainte horreur de la violence.
Por supuesto, nuestros profesores también tenían sobrenombres, desde el Omnisciente hasta el Simplón, de Tesoro de Mierda a Dirección a La Meca, desde el Tembleque hasta Kenan el Máquina, todos tenían peculiaridades y tics capaces de disuadir al mejor mimo.
Bien entendu, nos professeurs avaient eux aussi leurs surnoms, de l’Omniscient au Niais, de Trésor de Merde à Direction La Mecque, du Tremblant à Kenan le Moteur, ils avaient tous des caractères et des tics à décourager un mime.
Todo eso era considerado «viril», «estudiantil» y «alemán», y cuando las corporaciones, con sus gorras y brazales de colores, desfilaban agitando sus banderas en sus «callejeos» de los sábados, esos mozalbetes simplones, llevados por su propio impulso hacia un orgullo absurdo, se sentían los auténticos representantes de la juventud intelectual.
Tout cela passait pour « viril », pour « universitaire », pour « allemand », et quand les corporations — Verbindungen et Burschenschaften — se rendaient à la parade du samedi avec leurs drapeaux flottants, leurs casquettes multicolores et leurs rubans, ces jeunes niais, gonflés d’un orgueil imbécile par leur propre agitation, se croyaient les vrais représentants de la jeunesse intellectuelle.
—Mister Bowen, es usted un simplón.
— Monsieur Bowen, vous êtes un nigaud.
¡Deja de actuar como un simplón!
Arrête de te comporter comme un parfait nigaud !
Al parecer, la muchacha no era ninguna simplona.
Elle n’avait rien d’une nigaude, de toute évidence.
Y, sin embargo, era un simplón, un pobre tonto, medio retardado.
Mais c’était un nigaud, un pauvre simple d’esprit.
Se alegraba de hallarse en compañía de Hawes, y no del simplón de Genero.
Carella était content d’avoir avec lui Hawes et non un nigaud comme Genero.
—Zulu, Zulu, era solo una forma de hablar, mi simplón príncipe guerrero.
– Zulu, Zulu, façon de parler, mon prince guerrier et nigaud.
María te ha abierto la puerta y, con su aspecto simplón, es la más peligrosa, porque todo el trabajo lo hace ella y me mira con malos ojos.
Maria t’a ouvert la porte et, avec ses airs nigauds, c’est elle la plus dangereuse, parce que c’est sur elle que le travail retombe, et elle me regarde de travers.
Al llegar junto al grupo de marineros del combés, con Babbington al frente, observó los mismos signos en la cara de Garland, un pobre hombre que en todos los años que llevaba navegando no había aprendido más que a manejar el lampazo, y ni siquiera bien, un tipo fornido y simplón que siempre sonreía tontamente o se reía cuando llamaban a todos a sus puestos.
Quand il fut devant l’équipe du parc menée par Babbington, qu’il reconnut les symptômes chez Garland – un « innocent » qui n’avait appris, durant ses années de mer, qu’à manier un faubert (mal, de surcroît), un nigaud gigantesque qui riait et minaudait toujours lorsqu’il était à l’appel –, il interrogea Hervey.
Tenía una mirada paranoica y simplona.
Il avait un regard naïf, paranoïaque.
Él me explicó que Cándido era un simplón que se creía a pie juntillas todo lo que se le dijera.
Il m’expliqua alors que Candide était un naïf qui gobait tout ce qu’on lui racontait.
—El Círculo es tan simplón como los demás mortales —le recordó Aeoris—.
— Le Cercle est tout aussi naïf que n’importe quel mortel, lui rappela Aeoris.
¿Eran algo así como piratas de libros, un equipo bien coordinado que desplumaba a los turistas simplones?
Étaient-ils de l’espèce des Bibliopirates, un duo entraîné à plumer les touristes naïfs ?
Empezaba a creerme atado a la muñeca de un crédulo simplón, abocado a una destrucción inmediata.
J’avais fini par me croire attaché au poignet d’un crétin naïf, destiné à mourir sous peu.
Todo esto es muy simplón y sólo lo menciono porque aún sigo haciendo casi siempre lo mismo cuando estoy preocupada.
Tout cela est très naïf, j’en parle seulement parce que je fais encore la même chose quand un problème me tracasse.
Elegí la zona de Nebraska hace varios años para un libro porque atravesé el estado en coche y me pareció encantadoramente simplón.
Il y a de cela plusieurs années j’ai choisi la région du Nebraska comme cadre d’un livre, car j’avais traversé cet État en voiture et il m’avait semblé délicieusement simple et naïf.
Traqueteando con una lentitud enervante, vuelvo a Londres en el mismo tren de la ida, sentado en silencio junto a mi hermanastro. Enfrente de nosotros, tres muchachas inglesas hacen comentarios en voz alta sobre aquellos dos ingenuos soldados belgas, que según ellas todavía no le han puesto un dedo encima a una mujer; uno, el de la izquierda, sería perfecto para posar en un parque como estatua de bronce al Soldado Simplón, cubierto de cagadas de paloma. Se ríen y se lo pasan en grande a nuestra costa, hasta que, al bajarnos, les deseo que disfruten del resto de su viaje en un inglés lo más impecable posible.
Bringuebalé dans le même train d’une lenteur exaspérante, silencieux à côté du fils de mon beau-père, je suis assis en face de trois jeunes femmes anglaises faisant des commentaires à voix haute sur ces deux soldats belges naïfs qui, d’après elles, n’ont encore jamais touché une femme et dont l’un, là à gauche, serait le parfait modèle pour une statue en bronze du brave petit soldat, que l’on installerait sur un parterre et que les pigeons couvriraient de fiente. Elles éclatent de rire jusqu’à ce que je leur souhaite dans mon meilleur anglais, au moment de descendre du train, une bonne fin de voyage.
De hecho, creo que había en él algo de hombre medieval, de alguna forma era heredero del mundo soldadesco de los caballeros descritos en las leyendas del Santo Grial, y por eso, al cabo de los años, el recuerdo de aquella urna cilíndrica de la Capilla de la Sangre se fundió en mi recuerdo con las viejas historias sobre Parsifal, y acabé comprendiendo que mi abuelo había sido el loco de corazón puro, el inocentón que se había hecho acreedor de mi admiración porque no conocía el egoísmo ni la vanidad o la autocomplacencia, solo aquel servilismo suyo, que para él era algo natural, lo cual lo convertía al mismo tiempo en un héroe y un simplón de intenciones siempre nobles.
En fait, il avait lui-même quelque chose d’un homme du Moyen Âge, d’un descendant de la soldatesque intemporelle, du chevaleresque tel qu’il est décrit dans les histoires du Graal. C’est ainsi qu’au fil des ans, dans mon souvenir, le tube de verre marron de la chapelle du Saint-Sang a fini par se confondre avec les récits anciens sur Parsifal, et j’ai compris que mon grand-père avait finalement toujours été le Fou pur, ce naïf intègre qui suscitait ma plus grande admiration car il ne semblait pas connaître l’égoïsme, ni la suffisance, la prétention, mais faisait simplement preuve de cette serviabilité naturelle, une caractéristique qui faisait de lui à la fois un héros et une bonne pâte sublime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test