Translation for "silbador" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se trataba del silbador, que aún entonaba su melodía a pesar de que tenía el cabello en llamas y de que sus manos, alzadas delante de él, no eran más que huesos humeantes.
C’était le siffleur, et il continuait à siffler, malgré ses cheveux enflammés et ses mains dressées devant lui, semblables à des ruines fumantes.
Ya era malo escuchar a Lucy repetir «estoy triste» una y otra vez, pero escuchar música, incluso los nítidos sonidos de un silbador, llega más hondo.
Écouter Lucy répéter inlassablement “je suis triste” était dur, mais écouter de la musique, même les sons légers et clairs d’un air sifflé par quelqu’un, touche à plus profond.
Silbaba de una manera penetrante, aunque desafinaba mucho, y siempre elegía alguna canción difícil de silbar, aun para el silbador más hábil, como «Canción de la India» o «Matanza en la Décima Avenida».
Il sifflait toujours très aigu, et pratiquement jamais dans le ton et en plus il choisissait des trucs difficiles, même pour quelqu’un qui sait très bien siffler, des trucs comme Song of India ou Slaughter on Tenth Avenue.
Silbador: ungulado de algo más de un metro de alzado, con la cabeza adornada por una cresta ósea que le sirve para escarbar el suelo, defenderse y emitir un característico silbido que transmite distintas informaciones básicas en función de sus modulaciones.
Siffleur : Ongulé d'un peu plus d'un mètre au garrot, à la tête ornée d'une crête osseuse servant à fouir le sol, à se défendre et à émettre un sifflement caractéristique, porteur selon ses modulations de différentes informations de base.
Ahora se oía silbar una melodía irlandesa. Brambell, pues tal era la identidad del alegre silbador, terminó de formar el esqueleto con mayor rapidez y examinó los efectos personales: botones, trozos de ropa y una bota vieja.
Il se mit à siffloter une vieille chanson irlandaise, The Sprig of Shillelag. Il se remit au travail et acheva de reformer le squelette, sans cesser de siffler. Il examina les effets du mort: des boutons, des morceaux d'habits et une vieille chaussure.
Una col a la que llamaban Silbadora, por la profunda fisura de su labio superior, una deformación congénita que dotaba a su voz de un sonido distintivo, como de lengüeta, parecía extraer un placer especial en inventar nuevas y sutiles formas de infligir incomodidad.
Une col – qu'ils appelaient la Siffleuse à cause de la fente profonde qu'elle avait dans la lèvre supérieure, difformité congénitale qui donnait à sa voix une sonorité caractéristique rappelant le sifflement d'un roseau –, paraissait prendre un plaisir particulier à inventer des façons originales et subtiles de les tourmenter.
Oigo, hablo. Y en la lengua de pájaro dijo: —El rey de las serpientes me enseñó este lenguaje. Luego dijo en la lengua humana: —No nos hagáis daño. Estamos perdidos, nuestras intenciones son buenas. Y repitió en la lengua de las silbadoras: —Os oigo, vosotras me oís. Era como tener en el cerebro una hoja afilada que dividía y tocaba las dos partes divididas.
Il dit, en langage oiseau, « Le roi des serpents m’a enseigné ce langage. » Il dit, en langage humain, « Ne nous faites pas de mal, nous sommes perdus, nos intentions sont bonnes. » Il répéta, dans leur langage, « Je vous entends, vous m’entendez. » C’était comme une lame dans le cerveau, séparant et touchant les deux parties séparées. Elles s’arrêtèrent de chanter, firent cercle et devisèrent en sifflant, la tête penchée. Elles revinrent et, en un sifflement hésitant, l’une d’elles dit à voix basse : « Nous allons t’emporter en lieu sûr pour la nuit. Nous ne te ferons pas de mal. Tu m’entends ? — Je t’entends.
—¿Y qué me dices de las silbadoras?
— Et les Siffleuses ?
Y una de las silbadoras dijo:
Et une Siffleuse dit :
El silbador estaba a la vista.
Le siffleur était visible.
No veo al silbador.
Je ne vois pas le siffleur.
—Oigo vuestras palabras, silbadoras.
— J’entends vos mots, Siffleuses.
No sabemos qué les pasó a las silbadoras.
Nous ne savons pas ce qui est arrivé aux Siffleuses.
Sopló el Silbador de Horas.
Le Siffleur d’Heures mugit.
—Y quizá sean las voces de las silbadoras.
— Peut-être les voix des Siffleuses.
El Silbador de Horas te sorprenderá.
Le Siffleur d’Heures vous laissera stupéfaite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test