Translation for "silabeo" to french
Similar context phrases
Translation examples
—He hecho una pregunta —silabea Erasmus—, y la habéis entendido muy bien. ¿Dónde está Miralles?
— J’ai posé une question, dit Erasmus en détachant les syllabes, et vous m’avez très bien compris. Où est Miralles ?
—El silabeo acompañado de movimientos repetitivos de negación con el cuerpo extraño que llevaba encima de la cabeza.
La structure bizarre qui surmontait son crâne soulignait chaque syllabe par des mouvements de négation répétés.
– No irás a comprar eso, queridísima -silabeó el anticuario, paladeando su reprobación-. Es infame… ¿Ni siquiera piensas regatear?
— Tu ne vas pas acheter cette chose, ma chérie, fit l’antiquaire en détachant chaque syllabe pour mieux savourer son indignation. C’est ignoble… Et tu ne marchandes même pas ?
—preguntó Rick, que había renunciado por completo a encontrar un sentido a todos esos datos confusos. —Un libro ventana —silabeó Nestor, muy lentamente.
intervint Rick, qui avait renoncé à s’y retrouver dans ce méli-mélo. Nestor répondit en détachant les syllabes : — Un livre-fenêtre.
Al no haber respuesta, Jacob mira alrededor en busca del malayo ausente. Sekita silabea el nombre: —Su-ya-ko. Pero nadie responde.
Comme la réponse ne vient pas, Jacob se met à chercher le Malais absent. Sekita scande les syllabes : « Su-ya-ko », mais aucune réponse ne vient.
Es el momento en que Bertha, la mayor de la casa, siempre impregnada con el perfume acre del éter, le dirige a Zsuzsa una sonrisa burlona y con acento polaco silabea: “Va a haber un sábado en que no vuelva”. Zsuzsa lo sabe.
C’est le moment où Bertha, la plus âgée de la maison, toujours imprégnée du parfum âcre de l’éther, adresse à Zsuzsa un sourire moqueur et dit, avec un accent polonais, en détachant les syllabes : “Un de ces samedis, il ne reviendra pas.”
—Sus diarios —silabeó el joven, con otra mueca de disgusto. Había bajado la voz y a Roger le costaba trabajo escucharlo—. Los descubrió Scotland Yard, en su casa de Ebury Street. Hizo una larga pausa, esperando que Roger dijera algo.
— Vos cahiers, dit le jeune homme en détachant les syllabes, avec une autre moue de dégoût. – Il avait baissé la voix et Roger avait du mal à l’entendre. – Scotland Yard les a découverts, dans votre maison d’Ebury Street. Il fit une longue pause, attendant que Roger dise quelque chose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test