Translation for "signa" to french
Translation examples
Los signos, el descifrado de los signos… ¿De qué signos se trataba?
Les signes, le déchiffrement des signes… De quels signes s’agissait-il ?
—¡Fue un signo de Krug! ¡Fue un signo!
— C’est un signe que Krug nous a envoyé ! C’est un signe !
de signos de percepción; de signos de vida.
des signes de sentiment, des signes de vie.
Hablaba de que habían aparecido los signos. – ¿Qué signos?
Il me racontait que des signes étaient apparus. » « Quels signes ? »
—¿De qué signo eres?
Quel est votre signe ?
¿De qué signo eres tú?
De quel signe tu es, toi ?
Empieza un coro, N-SIGN, N-SIGN
Une ovation s’élève, N-SIGN, N-SIGN
Un signo menos se había convertido, accidentalmente, en un signo más.
Un signe moins avait été accidentellement converti en signe plus.
—¿De qué signo sois?
 Alors, vous êtes de quel signe ?
¿Ves todos esos signos de «Prohibida la entrada»?
Tu vois toutes ces pancartes « Entrée interdite » ?
—Entonces, ¿por qué no usa un signo distintivo de su sangre, o bien no se corta la coleta?
— Alors pourquoi qu’il se met pas une foutue pancarte, ou qu’il coupe pas sa foutue tignasse ?
En frente, estaba la cabina pública de teléfonos, con el signo iluminado resplandeciendo un tanto sombríamente.
Devant lui, se dressait la cabine téléphonique surmontée d’une pancarte lumineuse qui luisait faiblement.
Delante de ellos vieron, a la luz de los faros delanteros, una señal barata, con los signos pintados, donde se leía Boswick Air Taxi Service.
Devant eux, dans la lumière des phares, elle aperçut une pancarte grossièrement peinte indiquant : Boswick Air Taxi Service.
Nada de bebidas, nada de pancartas de signo político en el trabajo. Nada de armas de fuego, ni armas blancas; el despachador se encargaría de guardarlas.
Pendant le boulot, boissons, affiches et pancartes, interdites. Pas d’armes à feu, ni de couteaux – déposer son attirail auprès du répartiteur.
El vestíbulo, la única parte del interior del restaurante que podía verse desde la calle, estaba oscuro. El signo que colgaba por dentro de la puerta exterior de cristal decía «Cerrado. Por favor vuelva más tarde» en inglés y vietnamita.
Le vestibule — la seule partie du restaurant que l’on voyait de l’extérieur - était plongé dans la pénombre. À l’intérieur de la vitre était accrochée une pancarte indiquant « Fermé. Revenez ultérieurement » en anglais et en vietnamien.
Todas las tiendas están de vacaciones, han bajado las persianas no por defunción sino por diversión, en las puertas se ven carteles exuberantes escritos a mano con signos de admiración; desean felices vacaciones, anuncian las fechas de reapertura.
Tous les magasins sont en vacances, ils ont baissé le rideau de fer pour cause non de deuil, mais de réjouissances, sur les portes on peut lire des pancartes exubérantes écrites à la main, avec des points d’exclamation, qui souhaitent bonnes vacances, annoncent les dates de réouverture.
—¿Cuál es el significado de este signo? —preguntó Mericet.
— Que veut dire ce panneau ? demanda Méricet.
No había hombres a cuya contemplación deseara exhibir aquel signo.
Il n’y avait plus d’homme auquel il aurait aimé montrer ce panneau.
Delante de ésta, la calle se encontraba bloqueada con signos que indicaban desvío obligatorio;
La rue qui en partait était bloquée par des chevaux de frise et des panneaux de déviation ;
Chirrían, esta verja presente, ese signo pretérito, hasta el día de hoy, hasta esta noche, en mis sueños.
Dans mes rêves, ils craquent, ce portail du présent et ce panneau d’antan, jusqu’à ce jour, jusqu’à cette nuit.
El piso estaba desnudo de cualquier tipo de alfombra o moqueta, y las paredes desprovistas de carteles o signos.
Il n'y avait là aucun meuble, aucun tableau, aucun panneau sur les murs.
Unos signos llamativos y pintados a mano numeraban las hileras y las calles para guiar a la gente.
Des panneaux de couleurs vives, peints à la main, indiquaient le numéro des allées et des avenues.
Pasé tres conjuntos de autopistas con signos de advertencia sobre la posibilidad de piratería de carretera.
J’ai dépassé trois ensembles de panneaux d’autoroute mettant en garde contre la piraterie de grand chemin.
Sacó su cuchillo de monte y arrancó la vegetación musgosa próxima al signo del código de intersección.
Il sortit son couteau à gaine et gratta une sorte de mousse à côté du panneau de code de l’intersection.
Pasamos junto a un signo en el que se lee: Bienvenidos al vertedero sanitario nacional Tender Branson de materiales problemáticos.
Un panneau passe, disant : Bienvenue au terrain d’épandage national pour matériaux sensibles Tender Branson.
En ese restaurante con el signo rojo.
—… au restaurant avec l’enseigne rouge.
La conclusión obvia era intentar el lenguaje de los signos.
Alors s’imposa l’évidente conclusion : il fallait enseigner un langage gestuel.
―Allí. ¿Ves ese signo del cine? Miré hacia la carretera.
— Là! Vois-tu l’enseigne de ce cinéma? Je scrutai la rue.
Había un pesado cartel de madera con un signo en la puerta de la taberna, pero no había luces.
Il y avait une énorme enseigne de bois au-dessus de la porte de la taverne, mais pas de lumière.
—Ah, no. Esa es la casa. Es el signo del gato negro, la bendición de Ennu.
— Ah ! non… C’est notre enseigne, ça. « Au chat noir. » Rapport à la protection d’Ennu.
Había tantos restaurantes y tiendas que sus signos hacían una bruma brillante en la noche.
Elle comptait tant de restaurants et de boutiques que leurs enseignes formaient un brouillard lumineux dans la nuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test