Translation for "si lo compro" to french
Si lo compro
Translation examples
Si la compro yo, es de mi propiedad.
— Si je l’achète, elle m’appartient. »
12. Qué tal si te compro
12. Et si je t’achète ?…
Bueno, si lo compro, no estaría comprando un barco.
Ma foi, si je l’achète, ce ne sera pas pour le remettre à la mer.
Sale más barato que si lo compras por botellas.
C’est moins cher que si on l’achète à la bouteille.
«Si me compro esa casa de Nişantaşı tengo que ponerle a la puerta del jardín una campanilla así», pensó.
« Si jamais j’achète cette maison à Nişantaşı, j’installerai la même clochette sur le portail du jardin ! » se dit-il.
Y si me compras dos pepsicolas en la tiendita de la esquina, me las tomo mientras me cuentas. —¿Está ciego? —preguntó el niño.
Et si tu m’achètes deux Pepsi au kiosque du coin de la rue, je les boirai pendant que tu me raconteras. — Vous êtes aveugle ? demanda l’enfant.
Mejor comprar uno que pagar este alquiler… Pero, si lo compro, no podré desembolsar ciertos gastos necesarios para la tienda.
Il vaudrait mieux l’acheter plutôt que la louer… Mais si je l’achète, je ne pourrai pas faire certaines dépenses nécessaires pour le magasin.
Pensaba que me arrepentiría toda mi vida si no lo hacía y, ¿sabes?, si la compro, tú siempre tendrás la puerta abierta, Marchent, a cualquier hora del día o de la noche.
Je me disais que je le regretterais toute ma vie si je ne le faisais pas… mais, vous le savez, si je l’achète, Marchent, eh bien la porte vous sera toujours ouverte, à toute heure du jour et de la nuit.
Nadie acudirá a nosotros ofreciendo algún maldito aparato nuevo, poniéndonos en el compromiso de decidir entre perder la camisa para comprarlo, o perderla si lo compra un competidor.
Plus personne ne viendra nous proposer un truc nouveau en nous mettant la pression pour savoir si nous devons perdre notre chemise en l’achetant ou la perdre si quelqu’un l’achète avant nous !
Si te compras un Fred Perry, unos Dockers, unas Nike... pues son firmas que llevas en las cosas y antes o después las cambias, las tiras, las pierdes... Ya, te hacen sentir alguien, te hacen sentir importante, pero son pasajeras. Hay otras firmas. Las que llevas en el corazón.
Si tu achètes un Fred Perry, des Dockers, des Nike… ce sont des signatures sur des choses qu’on finit par changer, jeter, perdre… Elles te permettent d’être mieux, mais elles passent. Et puis il y a les signatures qu’on porte sur le cœur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test