Translation for "shires" to french
Shires
Translation examples
—La señora Goodenough estaba cruzando Heath Lane por Shire Oak, montada en su faetón —dijo la señorita Browning, sentenciosa—.
– Mrs Goodenough n’a traversé le chemin qu’à la hauteur du Chêne du Comté, alors qu’elle était dans son phaéton, dit sentencieusement Miss Browning.
en la luminosa chimenea ardía un auténtico fuego de …shire, claro y generoso, nada que ver con las míseras ascuas del sur de Inglaterra, amontonadas en un rincón de la chimenea.
Un bon feu remplissait la cheminée : un vrai feu des comtés du Nord, clair et bien nourri, ne ressemblant en rien à ces brasiers sordides du midi de l’Angleterre, où quelques morceaux de charbon pâlissent dans le coin d’une grille ;
Este libro está dedicado a mi madre, Barbara Jean Evans, que me inculcó un profundo cariño por Toad Hall, los Bosques de Aker y Shire, así como por otros lugares y países recónditos más allá de lo conocido.
Cette série est dédiée à ma mère, Barbara Jean Evans, à qui je dois ma profonde affection pour la Salle des Crapauds, la forêt de Mille Arpents, le Comté Magique, et bien d’autres endroits secrets et pays cachés au-delà de notre monde.
además, tiene la nariz recta, las cejas arqueadas y todo eso, pero esas ventajas —si lo son— no las heredó de su madre la patricia, sino de su padre, el viejo Crimsworth, quien, según dice mi padre, era el tintorero más auténtico que jamás echó índigo en una cuba de… shire, a pesar de lo cual era el hombre más apuesto de los tres Ridings[5].
il a le nez droit, les sourcils arqués, etc., etc. ; toutefois ce n’est pas de sa noble mère qu’il tient ces avantages, mais bien du vieux Crimsworth qui était, m’a dit souvent mon père, un franc teinturier, aussi teinturier qu’il est possible de l’être, et l’un des plus beaux hommes qu’il y eût dans tout le comté ;
Además, durante su búsqueda de antecedentes en los archivos oficiales del Shire of Sutherland había descubierto un detalle que había acabado de convencerlo: la extraña mujer que vivía en la casa de piedra que tenía ante sí era la tía del doctor Roscommon, un hecho que el buen doctor había tenido buen cuidado de ocultar a la gente de Inverkirkton. Parapetándose tras unos tojos, sacó los prismáticos y examinó la casa. Vio a la mujer a través de las ventanas de la planta baja, haciendo algo ante una estufa y luego yendo de un lado para otro. Al cabo de un rato, sacó algo de la estufa, se apartó de la ventana y salió de su campo de visión. Por un momento había desaparecido, pero entonces volvió a verla a través de la ventana del primer piso llevando un tazón.
Par le plus grand des hasards, lors de recherches menées dans les archives du comté de Sutherland, Esterhazy avait découvert l’information qui lui manquait : la vieille femme qui habitait ce cottage n’était autre que la tante du docteur Roscommon, ce que ce dernier s’était bien gardé de raconter aux bonnes gens d’Inverkirkton. Tapi derrière un bouquet d’ajoncs, Esterhazy sortit ses jumelles afin d’observer le cottage et ses habitants. À travers la fenêtre du rez-de-chaussée, il vit la vieille dame s’activer autour du poêle, puis ouvrir le four avant de disparaître. Quelques instants plus tard, il retrouvait sa silhouette à l’étage, un mug à la main. Elle se pencha vers un malade alité, l’aida à se redresser et lui fit boire le contenu du mug.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test