Translation for "ser propensos" to french
Translation examples
No debía ser propenso a este pathos crepuscular el secretario o escribano a quien se debe el final de la tradición del Konfekttischlein.
Il ne devait pas être enclin à ce pathos du couchant, le secrétaire ou le greffier à qui l’on doit la fin de la tradition du Konfekttischlein.
Jules había evitado, por firmeza o debilidad de carácter, el sufrimiento moral, lo había ignorado, salvo cuando estaba en compañía de sus amigos aquejados de la misma enfermedad que él, pues parecía como si adrede se hiciera amigo de seres propensos a esos excesos de sufrimiento —yo mismo tuve que consolar, una noche del verano pasado, al amante de Jules que sollozaba en una habitación contigua a la mía—, y ahora yo le obligaba a que descubriera por sí mismo el efecto devastador del sufrimiento moral, que yo parecía practicar como un verdugo, cuando en realidad su acción visible sobre él me torturaba a mí tanto como a él y se añadía a mi propio sufrimiento moral postrándome durante días enteros como un paralítico; me había convertido casi en un moribundo, me había convertido por adelantado en el agonizante que no voy a tardar en descubrir en mí, no podía ya ni subir una cuesta ni la escalera del hotel, me resultaba imposible no acostarme a las nueve de la noche, y ello a pesar de haber dormido la siesta toda la tarde.
Il s’était gardé, par force ou par faiblesse de caractère, de la souffrance morale, il l’avait ignorée, sauf en accompagnant ses proches qui en étaient atteints, car on aurait dit qu’à dessein il ne choisissait pour amis que des êtres enclins à ces excès de souffrance, j’ai encore dû une nuit de l’été dernier consoler l’amant de Jules qui sanglotait dans la chambre d’à côté, et voilà que je le poussais à découvrir pour son propre compte l’effet dévastateur de la souffrance morale, que je semblais exercer comme un bourreau alors que son action visible sur lui me torturait tout autant, et ajoutait à la mienne en me prostrant à longueur de journée comme un grabataire, j’étais devenu quasiment mourant, j’étais devenu par anticipation l’agonisant que je ne vais pas tarder à découvrir, je ne pouvais plus ni grimper une côte ni remonter l’escalier de l’hôtel, je ne pouvais plus ne pas être couché dès neuf heures du soir, après avoir pourtant fait la sieste tout l’après-midi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test