Similar context phrases
Translation examples
Este asunto ha dejado de ser privado para ser público.
Cette affaire a cessé d’être privée pour devenir publique.
A menos que creáis que ese mensaje puede ser privado.
Sauf si tu penses que ce message pourrait être privé.
Qué trágico: ser privado de la mayor alegría de esta vida.
Quel dommage d’être privé du plus grand plaisir de la vie !
«Pobre chico… Qué trágico: ser privado de la mayor alegría de esta vida».
« Pauvre gosse… Quel dommage d’être privé du plus grand plaisir de la vie ! »
¿Desde cuándo las hijas, si faltan los hijos, han de ser privadas de las propiedades y coronas de sus padres?
Depuis quand les filles, si les fils viennent à manquer, devraient-elles être privées des possessions et couronnes de leur père ?
La sola idea de ser privado del conocimiento que adquirían a diario de la instalación era suficiente para producirle otro ataque al corazón.
La seule pensée d’être privé des connaissances que l’installation leur prodiguait tous les jours aurait suffi à lui donner une attaque.
Es exactamente lo que queda de un ser privado de alma y de cuerpo: una vez sustraídos el sol y la tierra, ya no le queda al cielo más que la máscara cornuda de una especie de luna maléfica y chirriante.
Il est exactement ce qui reste d’un être privé d’âme et de corps : le soleil et la terre retirés, il ne reste plus au ciel que le masque cornu d’une espèce de lune maléfique et grinçante.
Ella contestó en silencio a esas palabras más tarde, cuando Santiago ya no podía moverse de la cama y ella tenía que recostarse junto a él para consolarlo, estar realmente a su lado, apoyarlo… -No quiero ser privada de ti.
Elle répondit en silence à ces paroles plus tard, lorsque Santiago ne pouvait plus quitter son lit et qu’elle devait s’allonger près de lui, pour le consoler, pour être réellement à ses côtés, pour le soutenir… — Je ne veux pas être privée de toi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test