Translation for "ser obvio son" to french
Translation examples
—Dista mucho de ser obvio.
« C’est loin d’être évident.
Pero debería ser obvio que soy una científica, no un soldado.
Mais il devrait être évident pour vous que je suis une scientifique et non une militaire.
Debería ser obvio que no acepto bien los cambios.
Il devrait être évident à présent que je n’arrive pas bien à accepter le changement.
Déjame que te diga algo: debería ser obvio, incluso para ti.
Mais je vais quand même te dire une chose : ça devrait être évident, même pour toi.
Directores que daban conferencias para explicar lo que debería ser obvio para el público.
Des réalisateurs qui donnaient des conférences pour expliquer ce qui devrait être évident pour le public.
¿Te encuentras bien? —Sí —digo. Creo que debería ser obvio con sólo mirarme.
Vous allez bien ? — Oui, dis-je. Je pense que ça aurait dû être évident pour lui en me regardant.
–No -dijo con una voz que daba a entender que tenía que ser obvio, incluso para una recién llegada como yo-.
— Non, répondit Jessica d’une voix sous-entendant que ç’aurait dû être évident, même pour une fille fraîchement débarquée comme moi.
Lo que debía ser obvio para él también: que había algo extraño en el hecho de que llevasen tres meses casados y que él no se le hubiese acercado una sola vez.
Ce qui devait être évident pour lui aussi : ils étaient mariés depuis bientôt trois mois sans qu’il se soit approché d’elle une seule fois.
No obstante, a pesar de que ni a él ni a los autores que he mencionado les interesa lo privado y personal (los temas de la novela «modernista»), sino lo público y lo político, debería ser obvio que en este siglo, a excepción de las clases acomodadas, los acontecimientos más importantes de la vida personal (y sobre todo de la muerte) de todos han sido con frecuencia públicos y políticos.
Néanmoins, bien que lui, et tous les autres auteurs que j’ai mentionnés, ne s’intéresse pas au domaine privé et personnel (les thèmes du roman « moderniste »), mais au public et politique, il doit être évident pour tous sauf les classes privilégiées de ce siècle, que les événements les plus importants des vies privées (et encore plus des morts) ont souvent été, dans les faits, publics et politiques.
Ella tomó la maleta, él se la quitó de la mano, Podemos dejarla en mi habitación, con el palo, El palo no lo dejo, y la maleta tampoco, quizá no vuelva por aquí, Como quiera, es una pena que su maleta sea tan pequeña que no quepa el palo dentro, No todas las cosas nacen unas para otras, respondió Joana Carda, lo que, pese a ser obvio, encierra no poca filosofía.
Elle prit sa valise qu’il lui ôta des mains, Nous pouvons la laisser dans ma chambre, mais le bâton, Je ne le quitte pas, la valise non plus d’ailleurs, il vaut peut-être mieux que je ne revienne pas ici, Comme vous voudrez, dommage que votre valise soit trop petite pour contenir le bâton, Les choses ne sont pas toujours faites les unes pour les autres, répondit Joana Carda, ce qui, pour être évident, n’en est pas moins philosophique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test