Translation for "ser formulado" to french
Translation examples
El procedimiento no carece de elegancia, sobre todo porque los más graves reproches e insultos no pierden fuerza alguna, antes al contrario, al ser formulados educadamente.
Le procédé ne manque pas d’élégance, d’autant plus que les reproches et les injures les plus graves ne perdent rien, bien au contraire, à être formulés poliment.
Ambos reconstruyen y explícitamente formulan las reglas que de hecho se siguen, pero que no pueden, o sólo con grandes dificultades, ser formuladas por el orador mismo.34
Les deux reconstituent et formulent explicitement les règles qui sont réellement suivies, alors qu’elles ne pourraient, sauf difficultés extrêmes, être formulées par le locuteur lui-même.[35]
Estos pensamientos aún son demasiado confusos para ser formulados para el propósito actual, una conferencia que ha prometido pronunciar ante la Sociedad de Historiógrafos Militares dentro de dos meses.
De telles pensées sont encore trop nébuleuses pour être formulées dans son travail actuel, une conférence qu’elle a promise de donner à la Société des historiographes militaires dans deux mois.
Quizá otro abogado hubiese hecho la alegación de que en el atestado había tantas opiniones como hechos, y que las opiniones debían ser formuladas en el juzgado, pero no hubo la menor reacción en la chica, cuyos ojos ya no tenían esperanza.
Un autre avocat aurait peut-être argué que le procès-verbal contenait autant de faits que d’opinions, lesquelles doivent être formulées devant la cour, mais il n’y eut aucune réaction de la part de la jeune fille, dont le regard n’exprimait plus aucun espoir.
Así pues, el Sevin destinado a ser pulverizado por avión sobre las inmensas explotaciones del Punjab debía ser «formulado» de manera más fina que el Sevin empaquetado que sería esparcido a mano por campesinos de Madhya Pradesh o de Bengala.
Ainsi, le Sevin destiné à être pulvérisé par avion sur les immenses exploitations du Panjab devait-il être « formulé » de façon plus fine que le Sevin en paquet destiné à être épandu à la main par les petits paysans du Madhya Pradesh ou du Bengale.
Goiran pretende que esta idea, sólidamente anclada ya en todas las cabezotas oficiales francesas (empezando por Poincaré y Clemenceau), puede ser formulada así: «La unificación pacífica de Europa no puede hacerse sin esta condición sine qua non: que los boches sean excluidos de la confederación europea.
Goiran prétend que cette idée, solidement ancrée déjà dans toutes les caboches officielles françaises (à commencer par Poincaré et Clemenceau), peut être formulée ainsi : « L’unification pacifique de l’Europe ne peut pas se faire sans cette condition sine qua non : que les Boches soient exclus de la confédération.
También él era un sale espagnol: con la única diferencia de que él sí entendía los insultos; el mayor de todos los cuales no necesitaba ser formulado, porque saltaba a la vista nada más cruzar la frontera: la estación limpia, los gendarmes afeitados, con cuellos duros impecables, con un brillo de buena alimentación en las mejillas, los carteles de playas de la Costa Azul y de viajes transatlánticos y no de consignas revolucionarias o guerreras, el ventanal de un restaurante, el letrero luminoso de un hotel.
Il était lui aussi un sale Espagnol*, avec cette seule différence que lui comprenait les insultes, dont la plus grande de toutes n’avait pas besoin d’être formulée, parce qu’elle sautait aux yeux dès la frontière franchie : la gare propre, les gendarmes bien rasés, avec des faux cols impeccables, le lustre des gens bien nourris sur les joues, les affiches célébrant les plages de la Côte d’Azur et les voyages transatlantiques et non des consignes révolutionnaires ou guerrières, la vitrine d’un restaurant, l’enseigne lumineuse d’un hôtel.
Creo hasta que si alguien hubiera dicho que antes de doscientos años habría una clase entera de hombres exclusivamente ocupada en imprimir cosas en la memoria, en borrar las ideas desagradables, en dominar y apagar los impulsos instintivos pero enojosos, por medio del hipnotismo, todo el mundo se habría negado a creerlo, Pocas personas sabían que una orden dada en el sueño hipnótico, aun cuando fuera una orden de olvidar o de desear, pudiera ser formulada de manera que fuera obedecida después del sueño.
Je crois bien même que si on avait dit qu’avant deux cents ans toute une classe d’hommes seraient exclusivement occupés à imprimer des choses sur la mémoire, à effacer les idées désagréables, à contrôler et à mater les impulsions instinctives mais fâcheuses, au moyen de l’hypnotisme, ils auraient refusé d’y croire. Peu de gens savaient qu’un ordre donné dans le sommeil hypnotique, même un ordre d’oublier ou de désirer, pouvait être formulé de façon à être obéi après le sommeil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test