Translation for "ser desplegado" to french
Ser desplegado
Translation examples
No se podía permitir que las tropas que podían ser desplegadas en los frentes de batalla, dentro de los volúmenes en disputa, poseyeran información delicada en sus cabezas.
On ne pouvait permettre aux troupes susceptibles d’être déployées le long des lignes de bataille, dans la Zone Contestée, de receler des informations sensibles dans leur tête.
Y aunque en los muchos años transcurridos había perseguido cada vez más ávida y curiosamente la ruina y la fragilidad que sentía obrar en su cuerpo, aunque por esta maravillosa y maravillada curiosidad había aceptado con placer la desazón de la enfermedad y de los dolores, aunque constantemente -y haga el hombre lo que haga, se le torna semejanza más o menos precisa- había llevado en sí el deseo, el deseo rara vez consciente, pero siempre impaciente, de que su unidad corporal, que cada vez más había llegado a ser para él una unidad aparente, se disolviera por fin, cuanto antes mejor, para que ocurriera lo extraordinario, para que la disolución se convirtiera en redención, en una nueva unidad, en sentido definitivo, y todo esto le había acompañado y perseguido desde su más temprana juventud, por lo menos desde aquella noche en Cremona, probablemente sin embargo ya desde la infancia en Andes -ya fuera primero como miedo infantil, juguetón y ligero o fuera violento terror que extinguía la memoria, irrecordables hoy uno y otro-, pues bien, tampoco le había abandonado nunca la pregunta por el significado de tal suceder; este problema había estado presente todas las noches en su acecho, tanteo, presentimiento, y justamente como una vez el niño de Andes, el de Cremona había estado tendido en su lecho, apretando una rodilla contra la otra, sumergido su espíritu en la avanzada de los sueños, sumergido espíritu y cuerpo en la nave de su ser, desplegado sobre las amplias superficies de la tierra, él mismo montaña, él campo, él tierra, él la nave, él mismo el océano, atisbando en la noche de lo interior y lo exterior, intuyendo desde siempre que este atisbar apuntaba ya a una plenitud del conocimiento que exigía el transcurso de toda su vida, así exactamente le ocurría de nuevo, le ocurría aquí y ahora, le ocurría hoy;
Et si dans les nombreuses années écoulées il avait suivi, avec une avidité et une curiosité toujours croissantes, le travail de la décomposition et de la décrépitude qu’il sentait dans son corps, et s’il avait accepté volontiers, à cause de cette curiosité étonnante et étonnée les désagréments de la maladie et des douleurs, – oui, – et tout ce que peut faire l’homme, il en a une représentation symbolique plus ou moins nette, – oui, s’il avait sans cesse porté en lui le souhait, le souhait rarement conscient mais toujours impatient, que son unité corporelle, qui pour lui de plus en plus était devenue un semblant d’unité, – que son unité corporelle pût enfin se dissoudre, le plus vite possible, pour que l’extraordinaire se produisît, pour que la dissolution devînt une rédemption, une nouvelle unité, pour qu’elle prît un sens définitif, – et si tout cela l’avait accompagné et poursuivi depuis sa plus tendre enfance, tout au moins depuis cette nuit de Crémone, mais sans doute dès son enfance à Andes, – tout d’abord sous la forme d’un jeu sans conséquence, d’une inquiétude puérile, sous la forme d’une peur massive, abolissant la mémoire, l’une et l’autre également effacées de son souvenir, – la question du sens de ces phénomènes avait toujours été présente, elle était contenue chaque nuit dans ses premières écoutes, ses premières recherches, ses premiers tâtonnements, et c’était exactement comme autrefois, lorsque, étant enfant à Andes, enfant à Crémone, il était couché dans son lit, les genoux pressés l’un contre l’autre, son esprit enfoncé dans les limbes du rêve, son esprit comme son corps enfoncés dans le navire de son être, déployés sur les vastes plaines terrestres, montagne lui-même, champ lui-même, terre, navire, océan, prêtant l’oreille à la nuit intérieure et extérieure, ayant sans doute toujours pressenti que son écoute était déjà consacrée à l’achèvement d’une connaissance pour laquelle sa vie entière devait être vécue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test