Translation for "sepan" to french
Translation examples
—No es bueno saber, ni que sepan de ti —dijo Bigend—.
— Il ne fait pas bon les connaître, ni qu’eux vous connaissent.
Si tú lo sabías, es posible que otros también lo sepan.
Mais on ne sait jamais. Quelqu’un doit sûrement la connaître, puisque vous, vous la connaissiez.
– Nosotros no sabemos cómo se llaman -dijo-. Y no queremos que ellos sepan cómo nos llamamos nosotros.
« Pas question de connaître leurs noms, avait-il dit. Ni qu'eux connaissent les nôtres.
Quiero hacer que todos conozcan tu vida y sepan cómo es vivir aquí.
Je veux faire connaître ta vie au monde entier pour qu’on sache ce que c’est, que de vivre ici.
ES MUY IMPORTANTE QUE USTED Y LA POLICÍA SEPAN QUE TERESA ESTA EMBARAZADA. ENTERADO JOHN.
FAIT TRÈS IMPORTANT À CONNAÎTRE POUR VOUS ET POUR POLICE : TERESA ENCEINTE. NOTÉ JOHN.
Como quizá ya sepan ustedes, en Nanigen desarrollamos ciertas actividades confidenciales que algunos gobiernos estarían encantados de conocer.
Vous l'ignorez peut-être, mais nous avons à Nanigen certaines activités classées secrètes que des puissances ennemies aimeraient bien connaître.
El secretario de Estado me había programado una reunión con un grupo de cardenales mayores que no tienen derecho a voto pero quieren que los conclavistas sepan lo que piensan.
Le secrétaire d’État m’avait prévu une réunion avec un groupe de vieux cardinaux qui ne peuvent plus voter mais qui veulent faire connaître leurs vues aux conclavistes.
Las mujeres poseen el genio de los matices y usan demasiado de ellos para que no se los sepan todos: y en tales ocasiones sus ojos abarcan a su rival de pies a cabeza;
Les femmes ont le génie des nuances, elles en usent trop pour ne pas les connaître toutes ; et dans ces occasions leurs yeux embrassent une rivale des pieds à la tête ;
Pude ver cómo la ira le subía a las mejillas. —Escucha, Jack, hay cosas en ese expediente que es mejor que no se sepan y, por supuesto, que no se publiquen.
Je voyais la colère faire trembler ses joues. — Écoutez-moi, Jack. Il y a dans ce dossier certaines choses qu’il vaut mieux ne pas connaître, et encore moins publier.
De hecho, hay muchas cosas que todo el mundo sabe sobre los vampiros, aunque nadie se para a pensar que tal vez a estas alturas los vampiros ya las sepan también.
A vrai dire, tout le monde connaît beaucoup de trucs sur les vampires sans imaginer une seconde que, depuis le temps, les vampires risquent de les connaître aussi.
Que sepan lo que somos.
Faisons savoir qui nous sommes.
Lo matarán antes de que sepan quién es.
Ils vous tireront dessus avant de savoir qui vous êtes.
Mejor que no sepan que nos has visto…
On n’a pas besoin de savoir que tu nous as vus…
–No es posible que sepan que estamos aquí -dijo.
— « Ils ne peuvent pas savoir que nous sommes ici », dit-il.
Que todos sepan algo no hace que eso sea verdad.
Ce que tout le monde croit savoir n'est pas forcément vrai.
Mejor que ni lo sepan, porque es eso, una locura.
Mieux vaut ne pas le savoir, parce que c’est bien une folie.
Al hacer el bien, que los otros lo sepan;
Si vous faites le bien, évitez de le faire savoir ;
—A menos que sepan por dónde ir.
– À moins de savoir par où passer.
No parece que sepan nada de los otros dos.
Ils ne semblent pas non plus savoir que les deux autres sont là.
Se supone que no hemos de dejar que los humanos sepan de nosotros.
Nous ne sommes pas censés permettre aux humains de savoir que nous existons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test