Translation for "sentir remordimiento por" to french
Translation examples
Violó la Ley. Murió sin sentir remordimientos».
Viola la Loi. Mourut sans éprouver de remords.
No puedo sentir remordimientos, sólo ira y desprecio.
Je n’arrive pas à éprouver de remords, rien que de la colère et du mépris.
Creyó en el Sagrado. Violó la Ley. Murió sin sentir remordimientos.» Sí, era eso… —¿Qué ley violó?
Il eut foi en Dieu. Viola la Loi. Mourut sans éprouver de remords.” Oui, c’est ça… – Quelle loi a-t-il violée ?
A pesar de que su lealtad estaba ante todo con Valhan, él apreciaba lo suficiente a Rielle para sentir remordimientos por lo que le había arrebatado.
Mais même si sa loyauté première irait toujours à Valhan, il appréciait suffisamment Rielle pour éprouver des remords à la pensée de ce qu’il lui avait fait.
Y sonreía ya de impaciencia amorosa, sin conceder a su abjuración de un segundo ni tan siquiera la importancia suficiente para sentir remordimiento por ella.
Et il souriait déjà d’impatience amoureuse, n’attachant même pas assez d’importance à son fol reniement d’une seconde, pour en éprouver du remords.
Sus palabras me hacen estremecer, aunque no debería sentir remordimientos por cualquier cosa sucedida antes de ayer.
Ses paroles me font sursauter, quand bien même je ne devrais éprouver aucun remords pour ce qui a pu se passer avant hier.
No fui pues el único en calmar mi sed, lo que me alegró, porque comenzaba a sentir remordimientos por haber usado la tina tanto tiempo.
Je n’avais donc pas été le seul à calmer ma soif, je m’en sentis heureux, car je commençais à éprouver du remords d’avoir mobilisé le baquet si longtemps.
Y nunca se podía obtener justicia para las víctimas de un agresor que estaba tan desquiciado que no podía sentir remordimiento ni temer una represalia.
Et la justice due aux victimes ne pouvait être exercee quand on avait affaire à un malfaiteur qui était allé trop loin pour éprouver du remords ou redouter les représailles.
Me llama, exige verme, me llena de palabras tiernas... y sin embargo, sigue con esa tal Valentina sin ocultármelo ya, sin sentir remordimientos, como la cosa más natural.
Il m’appelle, exige de me voir, me dit plein de mots tendres… et pourtant, il reste avec cette Valentina sans me le cacher, sans éprouver de remords, comme si c’était la chose la plus naturelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test