Translation for "seguirá existiendo" to french
Seguirá existiendo
Translation examples
seguirá existiendo, pero sin el Pacto de Varsovia.
continuera d'exister, mais sans le Pacte de Varsovie.
Los cambios son graduales, y el racismo seguirá existiendo mucho después de que yo haya muerto.
Le changement se fait progressivement, et le racisme continuera d’exister longtemps après ma mort.
La vida ya existía antes de que naciéramos, y seguirá existiendo después de que dejemos este mundo.
La vie existait bien avant notre naissance, et continuera d’exister après que nous aurons quitté ce monde. »
si traspasamos una determinada frontera, nos eliminará por completo de su superficie, y seguirá existiendo.
si nous franchissons une certaine frontière, elle se chargera de nous éliminer complètement de sa surface, et continuera d’exister.
La raza humana, esperamos, seguirá existiendo durante millones de años, y mostrando quizás una comprensión cada vez mayor, pero en el año 2020 parecería que el mundo se está despedazando.
Nous espérons que la race humaine continuera d’exister pendant des millions d’années et développera son intelligence ; mais, en l’année 2020, le monde semble craquer aux coutures. »
Sé que nada te detendrá de veras y que seguirás existiendo, pero será para otros, no para mí, a partir de esta hora me habré sustraído y estaré fuera de tu alcance, y así habrás dejado de computar mi tiempo». Sí, no ha de ser fácil decidir el instante, el viejo instinto de supervivencia nos llevará a pensar: «Todavía no, no todavía, qué mal puede hacerme quedarme unos minutos más en el mundo, asistir a la salida de la luna centinela y fría que habrá visto a tantos como yo abandonarlo, ni siquiera parpadeará su soñoliento ojo entreabierto, cansado del inacabable espectáculo del llanto contra las almohadas y el adiós de los seres que hablan; pero al menos yo podré mirarla».
Je sais que rien ne t’arrêtera pour de bon et que tu continueras d’exister, mais ce sera pour d’autres, pas pour moi, dès cet instant je me serai mis en retrait, hors de ta portée, et tu auras ainsi cessé d’égrener mon temps. » Oui, il ne doit pas être facile de décider de l’instant, le vieil instinct de survie sera là qui nous soufflera : « Pas encore, pas encore, après tout, quel mal cela peut-il me faire de rester quelques minutes de plus ici-bas, d’assister au lever de la lune, glaciale sentinelle, qui a dû voir tant de mes semblables abandonner ce monde, qu’elle ne clignera même pas son œil ensommeillé et mi-clos, las du sempiternel spectacle des larmes sur l’oreiller et des adieux des êtres dotés de parole ;
Temo que le aguarde una muerte más penosa, si las cosas siguen como están yendo, intenta imaginártelo… cierto día… piensa en un calor como el de la superficie solar, pero no en un punto solamente, en todo el planeta, miles de hiroshimas, racimos de hiroshimas, hiroshimas por todas partes… un inmenso estruendo y después un inmenso silencio, un big bang al revés, no queda ni un alma viva, ni un gato siquiera, todos kaputt… Sí, él seguirá existiendo, pero con qué objeto, si no habrá ya nadie que pueda creer que existe… un Dios en paro… lo habremos convertido en inútil, sin sentido, pues ¿qué sentido tiene Dios sin nadie que pueda creer ya en él?… Como es habitual, me he salido del tema, hoy me había prometido hablarte de nuestras Hojas de Hypnos, creo que, sin habérnoslo dicho nunca, empezamos a hacerlas para responder a aquel pensador que se preguntaba si seguía siendo posible escribir poesía, después de todo lo indecible que había ocurrido.
Je crains que ne l’attende une fin plus pénible, si les choses continuent d’aller comme elles vont, essaie d’y penser… un beau jour… tu imagines un peu une chaleur comme celle de la surface solaire, mais pas en un seul point, sur toute la planète, des milliers d’Hiroshima, des grappes d’Hiroshima, des Hiroshima partout… un grondement immense puis un immense silence, un big bang à l’envers, il n’y a plus âme qui vive, pas même un chat, tous kaputt… Oui, lui il continuera d’exister, mais à quelle fin, s’il n’y a plus personne pour croire qu’il existe… un Dieu au chômage… nous l’aurons rendu inutile, privé de sens, car quel sens Dieu a-t-il sans plus personne pour croire en lui ?… Comme d’habitude je suis sorti du thème, aujourd’hui je m’étais de nouveau promis de te parler de nos feuillets d’Hypnos, je crois que sans nous l’être jamais dit nous commençâmes à les faire pour répondre à ce penseur qui se demandait s’il était encore possible d’écrire de la poésie, après l’indicible qui avait eu lieu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test