Translation for "secretaria encargada" to french
Translation examples
Es la única que vive allí permanentemente, pero todos los días vienen a ayudarla una secretaria encargada del correo y una mujer de la limpieza haitiana.
Elle seule y habite à plein temps, mais chaque jour viennent la seconder une secrétaire chargée du courrier et une femme de ménage haïtienne.
Cuando sus hijos llegaron a la edad de dieciocho años, el conde les dio dos habitaciones en su departamento y les hizo estudiar Derecho, colocándoles bajo la vigilancia de un abogado, su secretario, encargado de iniciarlos en los secretos de su porvenir.
Quand ses fils eurent dix-huit ans, le comte leur donna deux chambres dans son appartement, et leur fit faire leur droit en les plaçant sous la surveillance d’un avocat, son secrétaire, chargé de les initier aux secrets de leur avenir.
Liberado de su problemita, piensa, ya no llegaría maltrecho, indefenso, sin la menor esperanza de sortearla, o aun de sucumbir a ella con dignidad, a la situación atroz, también de rigor, que lleva treinta años temiendo y humillándolo, en la que el peluquero deja eso siempre tan importante que estaba haciendo en alguna otra parte de la peluquería, llega hasta su sillón un poco apurado, elige un peine y una tijera y, sondeándolo a través del espejo —en esa desconcertante triangulación óptica que él, a lo largo de su vida, sólo atina a comparar con la que tiene lugar en las audiencias de los procesos judiciales, donde el testigo que declara nunca contesta directamente las preguntas de los abogados sino a través de un tercero, el secretario, encargado de tomarle declaración, único nexo que le permite tener alguna relación con el mundo—, le hace la pregunta que él daría lo que no tiene por no escuchar nunca más, la pregunta que lo mata: «¿Qué te vas a hacer?», o su variante cínica: «¿Qué querés que hagamos?», con ese plural venenoso que siente entrándole en un costado como un puñal.
Libéré de son petit problème, pense-t-il, il n’aurait plus à se plier piteusement, sans défense, sans le moindre espoir de l’éviter, ou du moins de se soumettre à elle avec dignité, à cette situation atroce qu’il craint et qui l’humilie depuis trente ans, au cours de laquelle le coiffeur néglige ce qu’il a toujours de si important à faire dans quelque autre endroit du salon et s’approche de son fauteuil avec un léger empressement, choisit un peigne et une paire de ciseaux et, l’interrogeant dans le miroir – à travers cette déconcertante triangulation optique que, tout au long de sa vie, il n’a réussi à comparer qu’à ce qui se produit dans les audiences des procès judiciaires, où le témoin fait sa déclaration sans jamais répondre directement aux questions des avocats mais par l’intermédiaire d’un tiers, par exemple le secrétaire, chargé de consigner sa déposition et qui est le seul lien lui permettant d’avoir quelque rapport avec le monde –, lui pose cette fameuse question pour laquelle il donnerait y compris ce qu’il n’a pas en espérant ne plus jamais l’entendre, la question qui tue : « Que désirez-vous faire ? », ou sa variante cynique : « Que désirez-vous que nous fassions ? », avec ce pluriel venimeux qu’il sent pénétrer dans ses flancs à la façon d’une dague.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test