Translation for "secada" to french
Translation examples
Yo ni siquiera me había secado.
Je ne m’étais même pas séché.
Se le había secado la garganta.
Sa gorge était sèche.
La boca se le había secado.
Il avait la bouche sèche.
Pero sus lágrimas ya se habían secado;
Mais ses larmes étaient déjà sèches ;
—Te he secado tus ropas.
– J’ai fait sécher vos effets.
Cuando os hayáis secado, comeremos.
Dès que vous serez sèches, nous mangerons.
Ni siquiera se había secado el pelo.
Il n'avait même pas séché ses cheveux.
La tensión le había secado la garganta.
Il avait la gorge sèche.
y yo como la hierba que se ha secado.
et moi comme l’herbe qui a séché
—Sí. —Se le ha secado la boca.
— Oui. Sa bouche est devenue sèche.
--Apenas te has secado.
— Vous êtes à peine secs.
pero la sangre se había secado.
mais le sang était sec.
El suelo aún no se ha secado.
Le sol n’est pas sec ! »
El blanco de los ojos se le había secado.
Le blanc de son œil était sec.
Su bolígrafo se había secado.
Mais son stylo, trop sec, n’écrivait plus.
Te lo devolveré cuando se me hayan secado las uñas.
Je te le ramène dès que mon vernis est sec.
Al día siguiente el río se había secado.
Le lendemain, le fleuve était à sec.
—No —dije—, todavía no se le ha secado el pelo.
 Non, dis-je, ses cheveux ne sont pas encore secs.
—Ahora que se le ha secado la ropa se encontrará mejor.
— Ses vêtements sont secs, elle va aller mieux.
La argamasa apenas se habrá secado para el domingo por la mañana.
Le mortier sera à peine sec pour dimanche matin.
Su alma se había secado, no era más que una cáscara.
Son âme n’était plus qu’une coquille vide et desséchée.
¿Se habrá secado o lo habrá llenado alguien de tierra?
Il s’est desséché naturellement, ou on l’a bouché ?
–Bernard -se le había secado la boca-, escúchame, Bernard…
— Bernard… – Sa bouche était complètement desséchée… – Écoute, Bernard…
Se habría secado y convertido en cenizas hace milenios.
Il aurait dû se dessécher et tomber en poussière depuis des millénaires.
La mierda que se metía por la nariz le había secado más que a una momia egipcia.
Cette saloperie qu’il sniffait l’avait desséché plus qu’une momie égyptienne.
Su precioso cabello se había secado y se había transformado en una madeja de telarañas.
Ses beaux cheveux s’étaient desséchés et ressemblaient à un écheveau de toiles d’araignée.
No es porque los SS hayan decidido que no somos hombres por lo que los árboles se han secado y se han muerto.
Ce n’est pas parce que les SS ont décidé que nous n’étions pas des hommes que les arbres se sont desséchés et qu’ils sont morts.
Pero ya sabemos que el intelectualismo es sólo la expresión o el instrumento de una vida que se ha secado;
L’intellectualité, nous le savons, n’est que l’expression ou l’instrument d’une vie desséchée.
—La sed debe de haberte secado el cerebro —dijo Homunkoloso—.
— La soif t’a desséché le cerveau, dit Homoncolosse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test