Translation for "se yuxtaponen" to french
Se yuxtaponen
Translation examples
Las palabras e, incluso, las sílabas se yuxtaponen como guijarros, sin confundir sus límites.
Les mots et même les syllabes se juxtaposent comme des cailloux, sans mêler leurs limites.
En estas cartas se yuxtaponen y alternan desordenadamente los tiempos, de forma concienzuda, es decir: intencionadamente: el tuyo y el mío.
Dans mes lettres se juxtaposent et se succèdent dans le désordre les temps, de manière consciente, c’est-à-dire intentionnellement : le tien et le mien.
55 Pero me basta subir una escalera amplia, en la que resuenan mis pasos de visitante solitario, para llegar a otro mundo, a otro de los pasados simultáneos que se yuxtaponen al presente, para encontrar las reliquias de otras vidas.
55 Mais il me suffit de monter un large escalier où résonnent mes pas de visiteur solitaire pour arriver dans un autre monde, dans un autre de ces passés simultanés qui se juxtaposent au présent, pour trouver les reliques d’autres vies.
Todo viaja hacia su difuminación y se pierde y pocas cosas dejan huella, sobre todo si no se repiten, si acontecen una sola vez y ya no vuelven, lo mismo que las que se instalan demasiado cómodamente y vuelven a diario y se yuxtaponen, tampoco esas dejan huella.
Tout s’achemine vers l’évanescence et se perd et peu de choses laissent des traces, surtout si elles ne se répètent pas, si elles arrivent une seule fois et ne reviennent pas, de même que celles qui s’installent trop aisément et reviennent chaque jour et se juxtaposent, elles non plus ne laissent pas de traces.
Igual que en la feria de atracciones se mezclarán las músicas de diez o quince tiovivos, las detonaciones de las barracas de tiro y el vocerío de las vendedoras de patatas fritas, también esta procesión de dos kilómetros, que no evita ni un solo callejón, hasta el punto de que a menudo la cola se une con la cabeza, es un todo cuyos fragmentos tan pronto se pisan los talones como se yuxtaponen.
De même qu’à la fête foraine on entendra à la fois la musique de dix ou quinze manèges, les explosions des tirs et les appels des marchandes de croustillons, de même cette procession de deux kilomètres, qui n’évite aucune ruelle, à tel point que souvent la queue rejoint la tête, est-elle un tout dont les morceaux, par moments, s’emboîtent ou se juxtaposent.
3º la coexistencia sin ser un antagonismo mutuo ni una cordial convivencia: a menudo periódica y entonces, a partir de que encontró un orden, igualmente sana… Los seres más interesantes pertenecen a esta categoría, los camaleones: no entran en contradicción consigo mismos, están contentos y seguros de sí, pero no tienen desarrollo alguno —sus estados se yuxtaponen, incluso si son separados hasta siete veces.
3o la coexistence sans être un antagonisme mutuel ni l’un-pour-l’autre : souvent périodique et alors, dès qu’elle a trouvé un ordre, également saine… Les êtres les plus intéressants sont de cette catégorie, les caméléons : ils ne sont pas en contradiction avec eux-mêmes, heureux et sûrs d’eux-mêmes, mais ils n’ont aucun développement — leurs états se juxtaposent, même s’il leur arrive d’être séparés jusqu’à sept fois.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test