Translation for "se sintió tan" to french
Translation examples
Se había enojado tanto que más tarde le dio un bofetón, ante lo que él se sintió tan excitado que volvieron a hacer el amor.
Elle était tellement hors d'elle qu'elle l'avait frappé lorsque Sarah était partie et cela l'avait tellement excité qu'ils avaient refait l'amour.
Cuando regresó a la casa se sintió tan abatida que se echó a llorar.
Arrivée à la maison, elle se sentait si déprimée qu’elle éclata en sanglots.
Se sintió tan cansado que se tumbó a descansar en una zona de poca profundidad.
Il se sentait si épuisé qu’il s’allongea dans 30 centimètres d’eau pour se reposer.
La señora, al marcharse de Linnières, se sintió tan desamparada que no sabía adonde ir.
La dame, en quittant Linnières, se sentait si désemparée qu’elle ne savait où aller.
Empezó a temblar como una hoja y se sintió tan mareada que tuvo que agacharse, tragando saliva fría.
Elle tremblait de tous ses membres et se sentait si mal qu’elle dut s’accroupir, se forcer à déglutir une salive glacée.
De repente se sintió tan cansado que estuvo tentado a hundirse de vuelta en su sillón y dormir allí, pero en lugar de eso se obligo a levantarse y seguir a Ron hasta arriba.
Harry se sentait si fatigué qu’il fut tenté de rester dans son fauteuil et d’y dormir mais il se força quand même à se lever et suivit Ron dans l’escalier.
De repente se sintió tan contento que por un momento pensó acercarse al pobre Goldman y, con un ademán de gran señor, devolverle sus cien dólares. No, mejor sería dejarlo para otra ocasión.
Tout d’un coup il se sentait si grand, qu’il songea que ce serait vraiment un geste supérieur de marcher jusqu’à ce pauvre Goldman pour lui rendre ses 100 $. Eh bien, il allait ranger cette idée dans un coin de sa tête.
Esa noche, al apoyar la cabeza en la almohada se sintió tan feliz que hasta pensar en el lugar que el cántaro había dejado vacío en la alacena de la sala, sólo la lastimó levemente.
Quand elle posa sa tête fatiguée sur son oreiller ce soir-là, elle se sentait si heureuse que même la pensée de la place vide sur l’étagère de la pièce au-dessous où le plat à raisins s’était toujours trouvé, ne lui serra que momentanément le cœur.
Entonces, un día, cuando llevaba cuatro años ejerciendo de acusador en la oficina del fiscal del distrito, consumió un «burrito» en mal estado a la hora del almuerzo. Se sintió tan enfermo que no pudo reincorporarse a su tarea ante el tribunal, y el juez suspendió la vista.
Jusqu’au jour où, alors qu’il achevait sa quatrième année comme procureur adjoint au bureau de Los Angeles, Mike avala à son petit déjeuner un pâté à la viande qui le rendit malade. À l’ouverture de l’audience, il se sentait si mal qu’il dut demander au juge un report de vingt-quatre heures.
Así dijo, «el muerte», tal vez porque en árabe la muerte sea masculina o porque no sabía bien el español, o por los nervios, no sé, el caso es que lo dijo así, «el muerte», y se sintió tan seguro de la respuesta que sus ojos brillaron por un segundo, sólo por un segundo, pues de inmediato el profesor levantó la voz con una mueca de desprecio, y dijo: «¡Se dice la muerte, joven!
C’étaient ses propres termes, “une cadavre”, peut-être parce qu’en arabe cadavre est féminin ou parce qu’il ne parlait pas très bien la langue, ou parce qu’il avait le trac, je ne sais pas, toujours est-il qu’il a dit “une cadavre”, et il se sentait si sûr de sa réponse que ses yeux ont brillé pendant une seconde, juste une seconde, le temps que le professeur élève la voix avec une moue de mépris et déclare : “On dit un cadavre, jeune homme !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test