Translation for "se relata" to french
Translation examples
Ellos dos están muy unidos y sus relatos coinciden.
Eux-mêmes sont très liés et leurs récits se recoupent.
Al acabar mi relato, los dos nos hemos hecho cómplices.
À la fin du récit, nous voilà tous les deux, un peu complices, liés dans notre sort.
No lo sé. Lo relato porque se trata de una curiosa anécdota que se refiere, aunque no puedo asegurarlo con certeza, a alguien que desempeñó un dramático papel en esta historia.
Je ne sais. Je ne le mentionne que parce qu’il est lié de manière bizarre, sinon certaine, à un des principaux acteurs de ce drame.
En mi relato, Beduier, cuyo nombre viene ligado al de Arturo mucho antes que aparezca el de Lanzarote, toma el papel de este último.
Dans mon histoire, Bedwyr, dont le nom est lié à celui d’Arthur bien avant que Lancelot n’apparaisse, tient le rôle de Lancelot.
—¿De aquel relato? ¿También yo? —le pregunté sorprendida. —Sí, todos estamos ligados, como aquella cadena de cartas que no puede interrumpirse. Desde el principio.
Surprise, j’ai demandé : « Elle, tu veux dire cette nouvelle ? À moi aussi ? — Bien sûr que oui ! On est tous liés depuis le début. C’est comme ces chaînes de lettres qui portent malheur.
Fenella era narradora de cuentos, y las noches en que era la portadora de la gema entretenía a los otros niños con relatos de la gema y de aquellos cuya suerte había estado vinculada con ella.
Fenella était une conteuse, et les nuits où elle était auprès de la Pierre, elle divertissait les autres enfants avec les histoires de la Pierre et de ceux dont le destin y était lié.
Incluso la actuación de los personajes secundarios está relacionada con la línea argumental más importante. Al perder a un personaje secundario, como Melony, perdía también una parte del relato principal.
Les personnages secondaires eux-mêmes étaient liés dans leur histoire à l’intrigue principale, de sorte qu’en perdant un personnage secondaire important, comme Melony, je perdais aussi une partie de mon intrigue principale.
En los primeros relatos las dos especies se distinguen, perfectamente, puesto que los enanos se asocian con la minería, la herrería y el mundo subterráneo, y los elfos con la belleza, el encanto, la danza y tierras boscosas.
Les récits anciens distinguent les deux espèces de façon parfaitement claire, les nains étant associés aux activités de la mine, de la forge et au monde souterrain, les elfes liés à la beauté, la grâce, la danse et la forêt.
Aunque lo que he escrito desaparezca, aunque la tinta se borre, el papiro se deteriore y ya nadie comprenda la lengua en que lo he escrito, con mi relato he ligado a cada una de las piedras de mi vida aquello que deseo recordar.
Ce que j’ai écrit peut disparaître, l’encre peut s’effacer, le papyrus pourrir et tomber en poudre, les langues dans lesquelles j’ai écrit peuvent disparaître de la mémoire des hommes. En écrivant j’ai lié à chacun des cailloux de ma vie ce que je souhaite me rappeler.
—¿Historias de qué épocas? —La mayoría todavía no se han fechado, tío. Algunas a lo mejor no pueden fecharse nunca, y posiblemente forman parte de los mitos. Los únicos relatos fácilmente identificables son muy recientes y según parece están relacionados sobre todo con acontecimientos locales que se produjeron durante la guerra de las Máquinas.
— Quelle période ? — Eh bien, beaucoup de ces récits demandent encore à être datés, mon oncle. Certains ne le seront jamais et ne sont sans doute que des mythes. Les autres sont très souvent liés à la Guerre des Machines.
En La condena, relato estrechamente ligado a la experiencia del autor, el padre acusa a su hijo y le ordena ahogarse.
Dans Le Verdict, nouvelle étroitement liée à l’expérience familiale de l’auteur, le père accuse son fils et lui ordonne de se noyer.
Me doy cuenta de que este relato está comprendido entre dos límites temporales asociados a la comida y a la sangre, los jalones del cuerpo.
Je m’aperçois que ce récit est contenu entre deux bornes temporelles liées à la nourriture et au sang, les bornes du corps.
El comodoro prestó atención al relato de los pelícanos, de los cientos y cientos de pelícanos y de sus curiosas evoluciones, asociadas sin duda con la estación de apareamiento.
Jack écouta son récit des pélicans, des centaines de pélicans et de leurs étranges évolutions, liées sans aucun doute à la saison de l’accouplement, puis dit :
Y eso fue exactamente lo que hizo durante el resto de la velada: cautivar a la mesa con relatos llenos de ingenio y humor acerca de su servicio de armas.
Et c’est exactement ce qu’il fit, pour tout le reste de la soirée : il souleva l’enthousiasme des invités en leur narrant, avec infiniment d’esprit et d’humour, des aventures liées à son métier de soldat.
Eran relatos sobre la propia infancia de Lars teñidos de autocompasión. (En su mayoría percances con el pescado que a Jack se le antojaban fácilmente evitables;
C’étaient des contes de sa propre enfance, où il s’apitoyait beaucoup sur lui-même ; des mésaventures liées au poisson, faciles à éviter, selon Jack, mais qui prenaient des proportions catastrophiques pour Lars.
Recordó el relato de Roland sobre la entrada final de Susan, en Mejis, en la parte de atrás de un carro, de pie, con las manos atadas al frente y una soga al cuello.
Il se remémora le récit que Roland leur avait fait de la dernière entrée de Susan à Mejis, à l’arrière d’un chariot, debout, les mains liées devant elle et un nœud de chanvre autour du cou.
A juzgar por la severidad de la expresión de Dllenahkh cuando escuchaba algunos de los relatos más divertidos, detecté que los sadiri mayores del grupo apenas toleraban aquella conducta. Pero ¿qué podían hacer?
Je décelais, à l’expression sévère de Dllenahkh lorsque certaines des histoires les plus amusantes étaient liées à son voisinage, que les anciens sadiris du groupe ne toléraient guère ce type de comportement, mais que pouvaient-ils faire ?
La línea número uno (el relato «romántico» sobre Esch y Huguenau) ocupa cuantitativamente mucho más espacio que las otras líneas y, sobre todo, está privilegiada cualitativamente en la medida en que, por intermedio de Esch y Pasenow, está ligada a las dos novelas precedentes.
La ligne numéro un (le récit « romanesque » sur Esch et Huguenau) occupe quantitativement beaucoup plus de place que les autres lignes et, surtout, elle est privilégiée qualitativement dans la mesure où, par l’intermédiaire d’Esch et de Pasenow, elle est liée aux deux romans précédents.
Si la historia de ese tiempo, y sobre todo de este año en medio del cual comenzamos nuestro relato, no estuviera ligada de una forma indisoluble a los dos nombres que acabamos de citar, las pocas líneas explicativas que siguen podrían parecer un episodio;
Si l’histoire de ce temps, et surtout de cette année au milieu de laquelle nous commençons notre récit, n’était liée d’une façon indissoluble aux deux noms que nous venons de citer, les quelques lignes d’explication que nous allons donner pourraient paraître un hors-d’œuvre ;
Una vez más ruego que a esta forma de ficción (que se remonta al menos a Cranford, de Elizabeth Gaskell, y cada vez es más frecuente e interesante) se le otorgue nombre y reconocimiento: un libro de relatos unidos por el lugar, los personajes, el tema y el movimiento que forman no una novela, sino un todo.
Une fois de plus, je supplie qu’on trouve un nom, afin qu’on la reconnaisse, à cette forme de fiction (qui remonte au moins aussi loin que le Cranford d’Elizabeth Gaskell, et que l’on rencontre de plus en plus fréquemment, avec un intérêt grandissant) : un recueil de nouvelles liées par le lieu, les personnages, le thème et l’action, afin de constituer non pas un roman, mais un tout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test