Translation for "se persuadieron" to french
Translation examples
ambas damiselas lo persuadieron para que diera frecuentes paseos cortos por el jardín.
les deux demoiselles le persuadaient souvent de faire de petites promenades dans le jardin.
Al mismo tiempo, jirones sepultados —aunque intactos— de disciplina moral, sobrevivientes de un período lejano de su vida, lo persuadieron de que en adelante debía esforzarse más al servicio del bien.
En même temps, des bribes de discipline morale, survivantes enterrées mais intactes d’une période antérieure de sa vie, le persuadaient qu’il lui faudrait à l’avenir se montrer plus actif au service du bien.
En realidad no les quedaba otro camino si querían salvarse políticamente, y se persuadieron a ellos mismos de que la clase obrera se uniría a su causa sólo si podían explicarse ante ella sin las interferencias del Politburó y de la OGPU.
C’étaient à peu près les seuls moyens qu’il leur restait pour assurer leur survie politique, et ils se persuadaient que la classe ouvrière rallierait leur cause s’ils pouvaient expliquer leur situation sans l’intervention du Politburo ou de l’OGPU.
Creo que persuadieron a Norton para que presentara la denuncia.
Je crois qu’ils ont persuadé Norton de porter plainte.
Los consejeros de Alejandro lo persuadieron serenamente de que el nuevo mundo del oeste tendría que esperar a otra ocasión.
Les tranquilles assurances de ses conseillers l’avaient persuadé que ce nouveau monde de l’ouest pouvait attendre.
Era la misma maldición ficticia que se había inventado para impresionar a William Methwold, pero ahora, en las licuescentes cámaras de su mente, los djinns lo persuadieron de que no era una ficción y de que sólo había olvidado las palabras;
C’était la même malédiction imaginaire dont il avait rêvé pour impressionner William Methwold, mais maintenant, dans la déliquescence de son cerveau, les djinns l’avaient persuadé qu’il ne s’agissait pas d’une invention et qu’il n’avait fait qu’en oublier les termes ;
—Mi hermano tampoco lo intentará —explicó Pedrallon. Se encontraba a la derecha de Stark—. Los Heraldos lo persuadieron de que cualquier ataque sería inútil y le alegró aceptarlo sin preguntar más.
— Mon frère n’y a pas tenu non plus, dit Pedrallon. – Il se trouvait à la droite de Stark. – Les Hérauts l’ont persuadé que toute attaque serait inutile, et il n’a été que trop heureux d’acquiescer.
Si el capitán de la puerta había estado pensando en enriquecerse, la vista de una partida de caballería noble y el aire ceñudo del que iba en cabeza lo persuadieron rápidamente de lo contrario.
Si le capitaine de la porte nourrissait le moindre espoir de s’enrichir ce soir-là, la vue d’une troupe de cavaliers bien nés et l’aspect sinistre du jeune noble qui en ouvrait la marche ne tardèrent pas à le persuader du contraire.
pero él venía animado de ciertos impulsos carnales, los mismos que al parecer lo persuadieron a contraer matrimonio con mujer preñada de otro, y por encamarse con ella pasó dos noches en claro.
mais il était arrivé en proie à certaines pulsions charnelles, les mêmes qui semble-t-il l’avaient persuadé de convoler avec une femme enceinte de quelqu’un d’autre et, après s’être mis au lit avec Mari Nieves, il passa deux nuits blanches.
Allí permanecieron siete años, hasta que en 1530 persuadieron al emperador Carlos V a que les cediera -y Gutman alzó tres hinchados dedos y contó de uno a tres- Malta, Gozo y Trípoli. –¿Sí?
Ils y demeurèrent sept ans, jusqu’en 1530, date à laquelle ils réussirent à persuader l’empereur Charles Quint de leur céder (Gutman leva trois doigts boudinés et compta) : Malte, Gozzo et Tripoli. — Oui ?
Allí permanecieron siete años, hasta que en 1530 persuadieron al emperador Carlos V a que les cediera —y Gutman alzó tres hinchados dedos y contó de uno a tres— Malta, Gozo y Trípoli.
Ils y demeurèrent 7 ans, jusqu’en 1530, date à laquelle ils réussirent à persuader l’empereur Charles-Quint de leur céder – Gutman leva trois doigts rosés et gras et compta : Malte, Gozzo et Tripoli.
El hecho de que los atacantes de la cantina fueran parte del grupo de contrabandistas, pero que el ataque fuera diseñado por quienes comprendían las tácticas y las habilidades de los jedi, sugiere que los propios separatistas persuadieron o contrataron a los contrabandistas para lanzar el asalto. A sabiendas o no. —Ah —exclamó Anakin.
Le fait que les assaillants de la cantina fassent partie du groupe de contrebandiers, mais qu’en même temps l’attaque ait été conçue par des personnes connaissant les capacités et les tactiques des Jedi, suggère que les Séparatistes ont sûrement embauché ou bien réussi à persuader les contrebandiers de lancer cet assaut. En connaissance de cause. Ou pas. — Ah.
No se amparó, sin embargo, en los aldeanos tradicionales del entorno rural ni en los paisajes melancólicos y marítimos de la costa —acaso persiguiendo el ideal de la pureza perdida, tal y como hicieron algunos artistas predecesores y también bastantes de sus contemporáneos—, sino que Gezala se volcó en el potencial de la ciudad, en clara sintonía con la sensibilidad de los jóvenes de entonces, quienes se persuadieron de que el verdadero renacimiento de la cultura vasca provendría de las ciudades, del progreso, y no de una mirada nostálgica al pasado.
Les peintres qui le précédaient et certains de ses contemporains, en quête de la pureté d’antan, avaient choisis la campagne pour représenter les paysans traditionnels, ou la côte pour recueillir des scènes de misère, sombres et mélancoliques. Gezala, au contraire, fit de la ville son thème principal, rejoignant ainsi une jeunesse persuadée que la vraie renaissance de la culture basque viendrait des milieux urbains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test