Translation for "se desboca" to french
Translation examples
–Si la gente se desboca, será peor.
— Si la foule se déchaîne, ce sera pire.
Me cae simpático, pero hay que vigilarle un poco. Casi siempre es muy amable, pero a veces se emborracha demasiado comiendo flores y la embriaguez lo desboca.
Je l’aime bien. Pourtant, on est obligé de faire attention. La plupart du temps, il est extrêmement gentil, mais il se cuite régulièrement en mangeant des fleurs et alors, il se déchaîne.
Deben hacer bailar a Giselle y a Robert con un swing desenfrenado. Hagan lo que quieran, muecas o no importa qué, pero que la cosa tenga aire de alegría, y no teman forzar la dosis. Estamos al final de la velada, todo el mundo se desboca, y ustedes también están pasándolo en grande. —¿Vale esto?
Vous devez faire danser Giselle et Robert sur un swing effréné, faites ce que vous voudrez, des grimaces, n’importe quoi, mais ayez l’air joyeux et ne craignez pas de forcer la dose. C’est à la fin de la soirée tout le monde se déchaîne et vous vous en donnez à cœur joie. — Comme ça ?
Bianca se desliza sobre Simon cada vez más rápida y con más fuerza, hasta alcanzar el punto de impacto, cuando las dos máquinas deseantes se fusionan en una liberación de átomos y consiguen, logran al fin, ese cuerpo único sin órganos: «Pues las máquinas deseantes son la categoría fundamental de la economía del deseo, producen por ellas mismas un cuerpo sin órganos y no distinguen los elementos de sus propias piezas…». Las frases de Deleuze vienen a interferir en el espíritu del joven en el momento en que su cuerpo se convulsiona y el de Bianca se desboca, se desvencija y se desploma sobre el suyo, mezclándose ambos sudores, agotados.
» Bianca coulisse sur Simon de plus en plus vite et plus fort, jusqu’à atteindre le point d’impact, quand les deux machines désirantes fusionnent dans un déchaînement d’atomes et atteignent, et deviennent, enfin, ce corps sans organes : « Car les machines désirantes sont la catégorie fondamentale de l’économie du désir, produisent par elles-mêmes un corps sans organes et ne distinguent pas les agents de leurs propres pièces… » Les phrases de Deleuze viennent zébrer l’esprit du jeune homme au moment où son corps convulse, où celui de Bianca s’emballe et se détraque, et s’effondre sur lui, mêlant sa sueur à la sienne, épuisé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test