Translation for "se desarrollará" to french
Translation examples
No habrá discusiones, todo se desarrollará con la máxima discreción, se lo garantizo.
Il n’y aura pas de discussion, tout se déroulera dans la plus grande discrétion, je peux vous le garantir.
–¿Profetiza que su Plan se desarrollará sin problemas durante los siguientes cien años?
— Pensez-vous que votre Projet se déroulera en douceur pendant les cent années à venir ?
Puesto que el porvenir previsto no se desarrollará, no se visualiza otro porvenir que el de estar privado de él.
Parce que l'avenir prévu ne se déroulera pas, on n'envisage d'autre avenir que d'être privé de lui.
Lo que puedo decir en cambio, sin gran riesgo de equivocarme, es que la continuación de nuestra historia no se desarrollará sin ellos.
Ce que je puis dire, en revanche, sans grand risque de me tromper, c’est que la suite de notre histoire ne se déroulera pas sans eux.
Es, pues, bajo el signo de un impulso interior sumamente peculiar, como queremos presentar el drama que se desarrollará a continuación.
C’est donc sous le signe d’un mouvement intérieur très singulier que nous voulons présenter le drame qui se déroulera ici.
De momento, el nombre provisional del programa es Shape Up or Ship Out.1 Se desarrollará en un barco, en un crucero que navega desde Miami por todo el Caribe mientras dure toda una temporada.
— On a retenu comme titre provisoire La Croisière s’entraîne. Toute l’action se déroulera à bord d’un bateau de croisière, en partance de Miami, et qui fera le tour des Caraïbes le temps d’une saison.
El cine cambiará, se convertirá en una región menor del dibujo animado, no necesitará ya ningún lugar real ni ningún rostro vivo, se pintará directamente sobre la pantalla, la historia misma se desarrollará en la pantalla, pero entonces ya no nos afectará.
Le cinéma changera, il deviendra une région mineure du dessin animé, n’aura plus besoin d’aucun lieu réel ni d’aucun visage vivant, on peindra directement sur l’écran, l’histoire même se déroulera sur l’écran, mais alors elle ne nous concernera plus.
Marta volvió a abrir el libro de arte, buscó el capítulo sobre la pintura en frío y leyó, Aplícase sobre piezas ya cocidas, la pieza será lijada con lija fina, de manera que se elimine cualquier rebaba u otro defecto de acabado, haciendo su superficie más uniforme y permitiendo una mejor adhesión de la pintura en las zonas donde la pieza haya quedado excesivamente cocida, Lijar mil doscientos muñecos será el colmo de la paciencia, Terminada esta operación, continuó Marta la lectura, hay que eliminar todos los vestigios de polvo producidos por la lija, usando un compresor, No tenemos compresor, interrumpió Cipriano Algor, O, aunque más lento, pero preferible, un cepillo de pelo duro, Los viejos procesos todavía tienen sus ventajas, No siempre, corrigió Marta y prosiguió, Como sucede con casi todas las pinturas del género, el esmalte para loza no se mantiene homogéneo dentro de la lata durante mucho tiempo, por eso hay que removerlo antes de la aplicación, Elemental, todo el mundo lo sabe, pasa adelante, Los colores podrán ser aplicados directamente sobre la pieza, pero su adhesión mejorará si se comienza aplicando una subcapa normalmente de blanco mate, No habíamos pensado en eso, Es difícil pensar cuando no se sabe, No estoy de acuerdo, se piensa precisamente porque no se sabe, Deje esa apasionante cuestión para otro momento, y óigame, No hago otra cosa, La base de subcapa puede ser dada con pincel, pero puede haber ventajas aplicándola con pistola a fin de conseguir una película más lisa, No tenemos pistola, O por medio de inmersión, Ésa es la manera clásica, de toda la vida, por tanto sumergiremos, Todo el proceso se desarrollará en frío, Muy bien, Una vez pintada y seca, la pieza no debe ni puede estar sujeta a cualquier tipo de cocción, Eso es lo que yo te decía, el tiempo que se ahorra, Todavía trae otras recomendaciones, pero la más importante es que se debe secar bien un color antes de aplicar el siguiente, salvo si se buscan efectos de superposición y mezcla, No queremos efectos ni transparencias, queremos rapidez, esto no es pintura al óleo, En todo caso, el sayo del mandarín merecería un tratamiento más cuidado, recordó Marta, mire que el propio diseño obliga a mayor diversidad y riqueza de colores, Simplificaremos. Esta palabra cerró el debate, pero estuvo presente en el espíritu de Cipriano Algor mientras hacía sus compras, la prueba es que adquirió a última hora una pistola de pintar.
Marta ouvrit de nouveau l’ouvrage spécialisé, chercha le chapitre sur la peinture à froid et lut, Elle s’applique sur les pièces déjà cuites, la pièce est poncée au papier de verre fin de façon à éliminer toute ébarbure ou tout autre défaut de finition, de façon à rendre sa surface plus uniforme et à permettre une meilleure adhérence de la couleur aux endroits où la pièce aurait subi une cuisson trop forte, Poncer mille deux cents statuettes va être un sacré boulot, Cette opération terminée, Marta poursuivit sa lecture, il faut éliminer à l’aide d’un compresseur tous les vestiges de poussière produite par le ponçage, Nous n’avons pas de compresseur, interrompit Cipriano Algor, Ou alors, bien que plus long, mais préférable, un large pinceau plat à poils durs, Les vieux procédés ont encore du bon, Pas toujours, le corrigea Marta qui continua à lire, Comme cela arrive avec presque toutes les couleurs de ce type, l’émail pour faïence ne reste pas longtemps homogène dans sa boîte, il faut donc bien le remuer avant de l’appliquer, C’est élémentaire, tout le monde sait ça, continue, Les couleurs pourront être appliquées directement sur la pièce, mais l’adhérence sera meilleure si l’on applique d’abord une sous-couche, normalement de blanc mat, Nous n’avions pas pensé à ça, Difficile de penser à quelque chose qu’on ignore, Je ne suis pas d’accord, on y pense précisément parce qu’on l’ignore, Laissez cette question passionnante pour une autre fois et écoutez-moi, Je ne fais que ça, La sous-couche de base peut s’appliquer au pinceau, mais il sera peut-être préférable de l’appliquer au pistolet afin d’obtenir une couche plus lisse, Nous n’avons pas de pistolet, Ou par immersion de la pièce, C’est la méthode classique, de toujours, donc nous immergerons, Tout le processus se déroulera à froid, Très bien, Une fois peinte et sèche, la pièce ne doit ni ne peut être soumise à aucune cuisson, C’est ce que je te disais, quelle économie de temps, Il y a encore d’autres recommandations, mais la plus importante est qu’il faut bien laisser sécher une couleur avant d’appliquer la suivante, sauf si l’on recherche des effets de surimpression et de mélange, Nous ne recherchons pas les effets ni la transparence, nous voulons aller vite, ce n’est pas de la peinture à l’huile, En tout cas la robe du mandarin mériterait un traitement plus soigné, rappela Marta, vous remarquerez que le dessin lui-même oblige à une plus grande diversité et richesse de couleurs, Nous simplifierons.
—No te creo —digo, balanceándome despacio en mi silla, pensando en cómo se desarrollará la escena—.
— Je ne te crois pas, dis-je en me balançant d’avant en arrière dans mon fauteuil et en essayant de voir comment cette scène va se dérouler.
La operación, ampliamente concertada, se desarrollará un día de invierno cuando Gregor abandona el hotel en la noche gélida y caída tempranamente, sin saludar al ascensorista ni al portero como no saluda ya a nadie tiempo ha.
L’opération, fort concertée, va se dérouler un soir d’hiver où il quitte son hôtel dans la nuit glaciale et tombée tôt, sans saluer le liftier ni le concierge comme il ne salue plus personne depuis longtemps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test