Translation for "se cuelan" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se cuelan con los botes cuando ya ha anochecido.
Ils se faufilent en bateau, et toujours de nuit.
¡Esos pequeñajos simplemente se cuelan en el corazón!».
Ces minus se faufilent dans votre cœur, comme ça ! 
—Los primeros rayos de sol que se cuelan entre las cortinas echadas.
— Les premiers rayons du soleil qui se faufilent à travers les rideaux tirés.
Olga y Laurent se cuelan por un trozo de la valla roto para salir.
Olga et Laurent se faufilent par un bout de clôture endommagée pour sortir.
Incluso hasta allí se cuelan gritos de niños, sin duda en el momento de salir de una escuela próxima.
Des cris d’enfants se faufilent même jusqu’à lui, sans doute au moment de la sortie d’une école proche.
Se cuelan entre nuestros relinchos mientras la luz desaparece. El día se funde. Estalla la tormenta.
Ils se faufilent au milieu de nos hennissements dans la lumière avalée. Le jour fond. L’orage éclate.
El puente levadizo del castillo está cerrado, pero ellos se cuelan por los setos nevados y pasean entre los silenciosos muñecos.
Le pont-levis du château est fermé, mais ils se faufilent entre les haies enneigées et se promènent parmi les personnages qui batifolent.
¡Llamen a Neuilly!»), dos siluetas mal trajeadas se cuelan por el pasillo sin que nadie se fije en ellas.
Appelez Neuilly ! »), deux silhouettes en costume mal coupé se faufilent dans le couloir et personne n’y prend garde.
Así que espera su hora en el barco, y cuando están cerca de Nápoles planea otra conjura con Sebastián, se cuelan en el camarote del rey Alonso y lo estrangulan.
« Donc, sur le voilier, il attend son heure et, quand ils sont presque à Naples, il monte un nouveau complot avec Sébastien : tous deux se faufilent dans la cabine du roi Alonso et ils l'étouffent.
Ahora sé bien cuanto pueden estremecerse las gallinas, como se acurrucan bajo el escaramujo, bajo los muros, se cuelan entre los cipreses y se quedan quietas temblando, estirando y encogiendo el cuello, sus pupilas asustadas se estremecen.
Je sais bien, maintenant, comment tremblent les poules, comment elles se faufilent dans les églantiers, sous les murs, comment elles se glissent dans les cyprès, comment elles frémissent, en allongeant ou rentrant leur cou, comment elles clignent leurs pupilles effrayées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test