Translation for "se cuece" to french
Translation examples
Dicen que enciende cocinas infernales y cuece a fuego vivo la piedra filosofal.
On dit qu’il y allume des cuisines d’enfer, et qu’il y fait cuire à gros feu la pierre philosophale.
Todavía se cuece y estofa en la cocina la carne de venado, y los vapores de las sopas de gamuza despiertan nuestro apetito.
À la cuisine, la viande de gibier continue d’être préparée et mijotée, les soupes de chamois éveillent nos appétits.
Muele el grano, cuece el pan, lava, guisa, cuida al hijo, hace la cama e hila lana.
Elle moud le grain, cuit le pain, elle lave et fait la cuisine, elle nourrit son enfant, fait le lit, et file la laine.
Una vez solo en la cocina, donde la mesa está ocupada toda por el contenido de los armarios, y donde cuece una sopa de puerros, Roy escucha.
Tout seul dans la cuisine, où la table est encombrée par le contenu des armoires, et où bout une soupe aux poireaux, Roy écoute.
Nada de pan, ni siquiera el pan achatado que cuece sobre una losa de terracota -o testo- que se trajo bajo el brazo desde Bolonia en los tiempos en que la seguridad de los aeropuertos no consideraba que un utensilio de cocina fuera un arma.
Pas de pain, pas même un mince toast doré sur la plaque de terre cuite – ou testo – qu’elle a rapportée d’un voyage à Bologne, du temps où les services de sécurité des aéroports ne considéraient pas que les ustensiles de cuisine pouvaient se métamorphoser en armes.
—No…, no. Aparentemente nada había cambiado. La cocina seguía despidiendo aquel buen olor de las pequeñas viviendas, cuyas paredes despiden efluvios tranquilizadores; persistía también el aroma familiar de la carne que se cuece poco a poco sobre un lecho de cebollas doradas.
— N… non… Rien n’avait changé en apparence. Toujours, dans la cuisine, cette bonne odeur des petits logements où les murs ont comme des effluves réconfortants, toujours aussi cette odeur familière de la viande qui mijote sur un lit d’oignons dorés.
Era una casa vieja de piedra, con habitaciones amplias y frescas, y pasillos imprevistos amenizados aquí y allá con unos peldaños cuyo origen se ha olvidado, que huelen a un mismo tiempo a cera, a campo, a frutas maduras, a heno cortado y a puchero que cuece a fuego lento.
Une vieille maison de pierre aux pièces vastes et fraîches, aux corridors imprévus agrémentés par-ci, par-là de marches dont on a oublié l’origine, et qui sentent à la fois l’encaustique et la campagne, les fruits qui mûrissent, le foin coupé et la cuisine qui mijote.
—¿Llegar a un entendimiento? —Sobre nuestros sentimientos —dice la mujer de manera sucinta. Estiro el cuello para echar un vistazo a la cocina. Tras la puerta abierta, un penacho de vapor blanco se eleva alegre desde la olla donde se cuece la pasta, mientras Abbado dirige a la orquesta.
— Nous comprendre ? — Émotionnellement parlant, a-t-elle répondu succinctement. J’ai passé la tête par la porte que j’avais laissée ouverte, pour jeter un coup d’œil dans la cuisine. Une vapeur blanche de bon aloi s’élevait de la casserole, et Abbado conduisait toujours La Pie voleuse de main de maître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test