Translation for "se componen de" to french
Translation examples
Sólo se componen del tiempo robado.
Ils ne sont constitués que de temps volé.
—Las tropas reunidas allá afuera se componen de mercenarios, coronel.
— Les troupes devant nos murs sont constituées de mercenaires, colonel.
El límite montañoso meridional lo componen entonces los majestuosos Balcanes y los montes Cárpatos, custodios del norte de Grecia.
Vers le sud, le mur de montagnes est constitué par les splendides montagnes des Balkans et des Carpates, qui montent la garde au nord de la Grèce.
Y lo que ocurre con la comida ocurre también con los muebles, las casas, los artículos de vestir, los libros, las diversiones y todas las cosas que componen nuestro medio ambiente.
Et ce qui vaut pour les aliments s’applique aussi aux meubles, aux maisons, aux vêtements, aux livres, aux distractions, à tout ce qui constitue notre cadre de vie.
La perfección no es posible en nada, por no hablar de lo escrito, y mucho menos en notas como éstas, que se componen de miles y miles de jirones de posibilidades de recuerdo.
La perfection n’est possible pour aucune chose, à plus forte raison pour les choses écrites et elle est déjà complètement impossible pour des notes comme celles-ci qui sont constituées de milliers et de milliers de lambeaux de possibilité de souvenir.
—Claro que sí. Pero si usted se toma el trabajo de seguir la sucesión de hechos que componen la vida de un hombre cualquiera, verá cómo tiene que admitir que casi siempre hay algo de milagroso.
– Incontestablement. Mais si vous prenez le temps de suivre le déroulement de n’importe quelle trajectoire humaine, il faudra admettre que l’homogénéité des événements qui la constitue tient presque toujours du miracle.
La única esperanza que abrigo al respecto es que este libro, integrado por las cartas de los ilustres investigadores que componen un retrato vibrante y acabado de toda una época a la intemperie, les resulte tan esclarecedor como entretenido.
Mon seul espoir est que ce livre, constitué par les lettres de ces célèbres chercheurs et présentant un portrait vibrant et achevé de toute une époque aventureuse, soit pour eux aussi éclairant que plaisant.
cada uno, si los examinaba detenidamente, tenía tan poco que ver con su persona, como con otras que a su vez las poseían. Sin duda los atributos determinan al hombre y lo componen, incluso no siendo él idéntico a ellos;
bien plus : chacune de ces qualités prise en particulier, pour peu qu’il s’examinât bien, ne le concernait guère plus intimement que les autres hommes qui pouvaient également en être doués. Il n’en reste pas moins qu’on est sans aucun doute déterminé par elles, qu’on en est constitué, même quand on ne leur est pas identique ;
Mis posesiones se componen sólo del acaparado té inglés, con su exótico embalaje, que quien sigue sin fumar ha obtenido a cambio de cigarrillos y de plateados alfileres de adorno, y de una enorme reserva de cuchillas de afeitar cambalacheadas.
Seul le thé anglais jalousement conservé que le toujours non-fumeur a échangé contre des cigarettes et des broches argentées constitue avec l’emballage exotique et l’énorme provision de lames de rasoir l’intégralité de ma fortune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test