Translation for "se ajustan para" to french
Translation examples
Su gramática y su vocabulario se ajustan a la mentalidad de los individuos a quienes sirve.
Son vocabulaire et sa grammaire sont adaptés à la mentalité des individus auxquels elle sert.
Estas medidas de tiempo tan cortas son artificios de los pueblos sedentarios, que se ajustan a las prioridades de la agricultura.
De si courtes mesures temporelles sont l’apanage d’êtres sédentaires adaptés aux exigences de l’agriculture.
—A veces es tan cargada que podrías hacer la colada en ella. Algunos isleños tienen que llevar botellas de aire seco comprimido mientras se ajustan.
- Parfois, l’air est tellement saturé d’eau qu’on peut y faire sa lessive. Il y a des Iliens qui se promènent avec des bouteilles d’air comprimé en attendant de s’adapter.
Un estadista puede tener éxito solamente en la medida en que sus planes se ajustan al clima de opinión de su tiempo, esto es, a las ideas que se han apoderado de sus contemporáneos.
Un homme d'État ne peut réussir que dans la mesure où ses plans sont adaptés au climat de l'opinion de son temps, c'est-à-dire aux idées qui se sont emparées des esprits de ses concitoyens.
Nuestro servicio de recepción es más eficiente, nuestras actividades recreativas no están pensadas para la diversión de la familia, se ajustan más a los gustos de los famosos, y nuestras tiendas se parecen más a las de Tokio o Beverly Hills.
Notre gardiennage est plus efficace, nos divertissements plus adaptés aux célébrités qu’aux familles, et nos boutiques correspondent aux attentes de Tokyo ou de Beverly Hills.
Lo que Wittgenstein escribe aquí, sobre epistemología, podría aplicarse a aspectos de la propia fisiología y de la psicología, sobre todo en relación con lo que Sherrington llamó una vez «nuestro sentido secreto, nuestro sexto sentido», ese flujo sensorial continuo pero inconsciente de las partes móviles del cuerpo (músculos, tendones, articulaciones), por el que se controlan y se ajustan continuamente su posición, tono y movimiento, pero de un modo que para nosotros queda oculto, por ser automático e inconsciente.
Ce que Wittgenstein écrit là au sujet de l’épistémologie peut s’appliquer à certains aspects de notre physiologie et de notre psychologie – et plus spécialement à ce que Sherrington a un jour appelé « notre sens secret, notre sixième sens » – ce flux sensoriel continu, mais inconscient, qui traverse les parties mobiles de notre corps (muscles, tendons, jointures) et grâce auquel leur position, leur tonus et leur mouvement sont en permanence contrôlés et adaptés d’une façon qui nous demeure cachée en raison de son caractère automatique et inconscient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test