Translation for "salvas" to french
Translation examples
Lo salvé en el disco rígido.
Je l’ai téléchargé et sauvegardé sur le disque dur.
Miró a Matt. —¿Salvó ese juego en su computadora?
Il regarda Matt. « Vous avez sauvegardé la partie sur votre machine ?
Antes de irte, pensá en cómo poner a salvo tu nombre.
Avant de partir, pense à la façon de sauvegarder ton nom.
Las lenguas que, a mi modo de ver, no están sumergidas en absoluto, sino triunfalmente a salvo.
Les langues qui ne me paraissent nullement immergées mais triomphalement sauvegardées.
Ahora el dossier que he reunido está a salvo y me aprovecho de él. Déjame pasar.
Aujourd’hui, le dossier que j’ai réuni est une sauvegarde. J’en profite. Laisse-moi passer.
Por eso tu padre y yo siempre hemos intentado protegerte y mantenerte a salvo y cerca de nosotros.
Voilà pourquoi j’ai toujours essayé de vous protéger, de vous sauvegarder, ton père et toi.
Finalmente no pudo resistir seguir contemplando aquel monstruo. —Salva el archivo.
Finalement, il ne put supporter davantage de regarder la monstruosité. « Sauvegarde ».
De todas formas, siendo uno de los socios más antiguos, también era responsabilidad suya comprobar que la documentación de sus clientes se encontraba a salvo.
Mais en tant qu’associé, il lui incombait de vérifier que les dossiers des clients avaient été sauvegardés.
Será mejor que me entreguéis a Saxif D'Aan en seguida y os pongáis a salvo.
Vous seriez bien avisés de me livrer à Saxif D’Aan tout de suite pour votre propre sauvegarde ;
La habitación estaba completamente a oscuras salvo por el destello del salvapantallas lunar del ordenador.
La chambre était dans l’obscurité totale, à l’exception de la lune qui servait d’écran de sauvegarde de l’ordinateur.
A salvo, estaba a salvo.
Sauvé, il était sauvé.
A salvo, a salvo, a salvo en casa! Se apoyó contra la puerta. ¡A salvo, a salvo! Escucha. Ni un ruido.
Sauvée, sauvée, sauvée chez moi ! (Elle s’affaissa contre la porte.) Sauvée, sauvée. Écoute. Pas un bruit.
Yo la salvé, la salvé de mi padre.
Je l’avais sauvée, je l’avais sauvée de mon père.
Salva a mi marido, salva a…
Sauve mon mari, sauve
Ni los salvé a ellos ni me salvé a mí mismo…
Mais je n’ai pas réussi à les sauver, ni à me sauver moi-même…
¡A salvo, a salvo en casa! ¡Qué bien! ¡A salvo!
Sauvée, oh sauvée, la sécurité de la maison, c’est tellement bon, tellement bon, sauvée !
Me salvó. —Te salvó. ¿Por eso te has vuelto contra él?
Il m’a sauvé. — Il te sauve. Et toi, tu te retournes contre lui, c’est ça ?
—Yo no me salvo. —No te tienes que salvar tú, te salva el príncipe.
— Moi, je me sauverai pas. — Ce n’est pas toi qui dois te sauver, c’est le prince qui te sauve ! — J’en ai pas.
En cuanto quede registrada tu declaración, se acabó. Estarás a salvo.
Une fois votre déposition enregistrée, ce sera chose faite.
En tanto que tenga usted ambas cosas en su legajo, los dos estarán a salvo.
Tant que vous les avez enregistrés dans vos livres, vous êtes tous les deux à l’abri.
Dile que de ahora en adelante no puede entregar grabaciones a nadie salvo a mí o a Göran.
Et vous lui dites que maintenant, elle ne doit donner ses enregistrements à personne d’autre que moi ou Goran.
Me ha prometido que a su muerte, cuando ella esté definitivamente a salvo de la venganza apocalíptica de sus parientes, heredaré esa grabación.
Elle m’a promis qu’à sa mort, lorsqu’elle sera définitivement hors d’atteinte de la vengeance apocalyptique de ses parents, j’hériterai de cet enregistrement.
En el cuarto de baño no había ningún ruido salvo los chillidos débilmente grabados de las aves tropicales. Miró alrededor.
Plus un bruit en provenance de la salle de bains, à l’exception des faibles cris d’oiseaux enregistrés.
Llevo muchos años sin usar bolígrafo ni papel, salvo para pagar facturas o tomar nota de alguna queja.
Cela fait des années que je n’ai plus posé la plume sur le papier, à part pour signer des factures ou enregistrer une plainte.
Estoy seguro de que tu memoria ha omitido alguna palabra de aspecto inocente con la que daba una salida pero dejaba a salvo tus sentimientos.
Je soupçonne votre mémoire de n’avoir pas enregistré quelques petites paroles sans importance apparente mais qui Lui donnaient des échappatoires sans devoir blesser vos sentiments.
Una salva de aplausos surgió del hacinado público, y sonó el himno nacional, era de suponer que grabado, porque no había sitio en el pabellón para una orquesta sinfónica de setenta miembros.
L’hymne national retentit – enregistré, probablement, car il n’y avait pas assez de place dans le hall pour un orchestre symphonique.
El ordenador no albergaba ningún programa salvo un procesador de textos barato en el que no había documentos y, desde luego, no había conexión a internet.
L’ordinateur avait pour seul programme un traitement de texte bas de gamme sans aucun document enregistré. Ni aucune connexion à Internet, évidemment.
Antes de que acabasen los treinta minutos, el archivo que contenía hasta el último símbolo del Libro Mágico aguardaba sano y salvo en el servidor de Fowl.
Avant que les trente minutes se soient écoulées, le fichier contenant jusqu’au dernier symbole du Livre des fées se trouva ainsi enregistré en toute sécurité sur le serveur des Fowl.
—Señores, vamos a cortar la luz de todo salvo los servicios esenciales para ahorrar energía.
— Bonjour à tous. Nous coupons le courant pour tout sauf les services essentiels afin d’économiser le fioul.
El testamento indicaba también que le dejaba a ella los ahorros de toda su vida que, afortunadamente, seguían a salvo en el banco.
Le testament lui révéla également qu’elle héritait du capital économisé par son père et qui, par bonheur, se trouvait toujours en sûreté à la banque.
Ninguno de nosotros besa nunca a nadie ni enseña el pene, salvo Sonny Vanee, que hace las dos cosas porque está ahorrando para comprar una franquicia Faxlt.
Aucun de nous ne cherche à embrasser qui que ce soit ni ne montre son pénis, à part Sonny Vance, qui fait les deux parce qu'il économise pour acheter une franchise Faxlt.
Dos años ahorrando hasta el último centavo, salvo por su expedición quincenal al pueblo (a treinta kilómetros de distancia) para beberse un par de cervezas y bailar un par de piezas en el Phil & Margie’s Country Cabaret al ritmo de la música country de New Red y los Mountain Men.
Deux ans à économiser chaque penny, à part leur expédition en ville – à trente bornes de là, deux fois par mois, histoire de siffler quelques bières et danser quelques danses au Country Cabaret de Phil et Margie sur l’air de chansons country de New Red & the Mountain Men.
El desgraciado procedente de Europa central que ha economizado durante meses o años para poderse pagar falsos pasaportes en una agencia clandestina de su país y que cree que ya está a salvo porque ha podido cruzar la frontera sin tropiezos, caerá irremisiblemente en nuestras manos en un plazo de seis meses a un año lo más tarde.
Le malheureux originaire d’Europe centrale, qui a économisé pendant des mois, sinon des années, pour se payer de faux passeports dans une agence clandestine de son pays et qui a cru en avoir fini quand il a franchi la frontière sans encombre, nous tombera fatalement entre les mains dans un délai de six mois à un an au maximum.
Aún era dueño mi patrón del salón de billares y se dedicó, pues, a regentarlo, instalando una suerte de oficina en el rincón del frente, no lejos de la caja registradora: algún dinerillo entró en ella, salvo que, en este lugar de baja estofa, le costó a Einhorn reponerse del cambio. Con el tiempo, empero, asumió plenamente la administración, se hizo reconocer como el amo y terminó reorganizándolo todo, con ganancias. En primer lugar, colocó un mostrador para servir de merendero, corriendo las mesas de billar a un lado. Luego, una mesa especial para juegos de dados revestida de bayeta verde.
Toujours propriétaire de la salle de billard, il en prit la direction ; il occupait une espèce de bureau dans un coin près de l’entrée, à côté de la caisse enregistreuse et, d’une certaine manière, il continuait ainsi à faire des affaires. Tombé si bas, il mit du temps à s’en remettre, mais il finit par devenir là aussi le patron et à avoir des idées de réorganisation pour lesquelles il entreprit d’économiser de l’argent. D’abord, un comptoir pour servir à déjeuner. On déplaça les billards pour dégager un espace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test