Translation for "sacudón" to french
Translation examples
La muerte de Bormann había sido un sacudón para el señor Baynes.
La mort de Bormann l’avait secoué.
Si no me gusta cómo corre un río, lo tomo de una punta y le doy un sacudón para enderezarlo.
Si j’aime pas l’coude d’une rivière, j’te l’attrape par un bout et j’la secoue pour la r’dresser !
el film de Mamá Gansa había significado un gran sacudón.
le film avec Mother Goose l’avait ébranlé.
Con cada sacudón se incrustaba más el cable de las amarras.
À chaque secousse le câble des attaches s’incrustait davantage.
Algo tremendo, muy fuerte, un sacudón que cambiará toda tu vida.
Quelque chose d’énorme, de très fort, une secousse qui va changer toute ta vie.
De un sacudón se libró de David y tirándome hacia él intentó morderme la garganta;
Il se dégagea d’une secousse de David et m’attirant à lui, essaya de planter ses dents dans ma gorge ;
Ése fue el sacudón que mi abuela necesitaba para ponerse de pie y echar a andar.
Ce fut la secousse dont ma grand-mère avait besoin pour se remettre debout et avancer.
Nunca olvidarías esa sensación de impotencia y catástrofe vivida durante aquel sacudón interminable.
Tu n’oublierais jamais l’impression d’impuissance et de catastrophe vécue durant cette interminable secousse.
Con sacudones lentos, la embarcación comenzó a alejarse de la orilla, o a aproximarse, si se quiere, a las naves inmóviles.
Avec de lentes secousses, l’embarcation commença à s’éloigner de la rive ou, si l’on veut, à s’approcher des vaisseaux immobiles.
Era como arrancar el auto en primera y con el freno de mano puesto: un sacudón para adelante que no llevaba a ninguna parte.
C’était comme tourner le contact d’une voiture qui est en première avec le frein à main serré : une brusque secousse en avant qui ne vous amène nulle part.
Bernardo no despertó con los alaridos de los piratas ni los disparos al otro lado de la casa, sino con el sacudón que le dio Ana.
Ce ne sont ni les hurlements des pirates ni les coups de feu à l’autre bout de la maison qui réveillèrent Bernardo, mais la secousse que lui donna Ana.
Nariz y ojos se le llenaron de polvo y se sintió golpeada y aplastada, pues, por la fuerza del sacudón, el periodista y el Enano fueron aventados contra ella.
Son nez et ses yeux s’emplirent de poussière, elle se sentit frappée et écrasée, car, sous la force de la secousse, le journaliste et le Nain furent jetés contre elle.
Abría los ojos, me ahogaba, mi corazón era una bomba de tiempo, tic-tac-tic-tac, más y más rápido, sentía golpes de corriente, sacudones, estertores, luego el vacío.
J’ouvrais les yeux, je m’étouffais, mon cœur était une bombe à retardement, tic-tac-tic-tac, de plus en plus rapide, je sentais des décharges d’électricité, des secousses, des râles, puis le vide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test