Translation for "sacrílegamente" to french
Translation examples
le parecía como si aquella marca fuese un sello que ella misma (el alma) le hubiese impreso al cuerpo y que un miembro extraño se aproximaba sacrílegamente a ese sello sagrado.
elle voyait dans cette tache le sceau dont elle avait elle-même (l’âme) marqué le corps, et elle trouvait sacrilège le mouvement du membre étranger si près de ce stigmate.
Y pronto se vieron la casulla del párroco y el roquete del sacristán envueltos en confuso torbellino, quién abajo, quién arriba, revolcándose sacrílegamente en las gradas del altar, magulladas las costillas, bajo el ojo circular de la custodia.
Et bientôt parements de curé et surplis de sacristain s’emmêlèrent dans un tourbillon confus, qui dessus, qui dessous, dégringolant de sacrilège façon le long des marches de l’autel dans un grand froissement de côtes sous le regard circulaire de la custode.
el resto del tiempo, aquel semblante yacía descompuesto en su memoria, como el mismo don Miguel en su sepulcro, y tan pronto le parecía que Miguel sólo había existido en sus sueños, como que estaba forzando, casi sacrilegamente, a un muerto a continuar viviendo.
le reste du temps, il gisait décomposé dans sa mémoire comme Don Miguel lui-même dans sa tombe, et tantôt il lui semblait que Miguel n'avait jamais existé qu'en elle, tantôt qu'elle obligeait de façon quasi sacrilège un mort à continuer à vivre.
Más adelante, cuando Kioyaki, después de un baile de vacilaciones, de escapatorias y de mentiras, quiere casi sacrílegamente a esa muchacha, ahora prometida de un príncipe imperial, es en ese lugar donde ella se entrega a él sobre un desconcierto de cinturones desenrollados y de telas arrojadas al suelo.
Plus tard, quand Kioyaki, après un ballet d’hésitations, de dérobades et de mensonges, veut presque sacrilègement cette fille, maintenant fiancée à un prince impérial, c’est dans ce lieu quasi magique qu’elle se donne à lui dans un désarroi d’étoffes rejetées et de ceintures déroulées sur le sol.
Y cómo, siendo muy temerosos de la ira de Dios, los suplicantes treparon al techo de la iglesia de San Miguel y examinaron la plataforma colgante en la que había descansado el trono durante trescientos sesenta y cuatro días del año y cómo descubrieron que la carcoma también había infestado la plataforma, de modo que se rompió en pedazos cuando la tocaron y cayó sacrílegamente sobre los escalones del altar, y cómo descubrieron que todas las maderas del techo estaban también corrompidas por estas diabólicas bestioles, lo cual hizo que los suplicantes temieran por sus vidas, ya que son a la vez pobres y devotos y su pobreza no les permitiría construir una nueva iglesia, mientras que su devoción les exige adorar a su Santo Padre tan fervientemente como siempre lo han hecho y en un lugar sagrado, no en los prados y los bosques.
Et comment, remplis de crainte devant la colère de Dieu, les requérants étaient montés sur le toit de l’église Saint-Michel pour examiner la charpente dans laquelle le trône était resté durant les trois cent soixante-quatre jours de l’année, et comment ils avaient trouvé que les vers de bois avaient aussi infesté la charpente, ainsi quelle s’effrita lorsqu’ils la touchèrent, que des morceaux tombèrent de la manière la plus sacrilège sur les marches de l’autel, et comment les poutres du toit apparurent les unes après les autres infestées par ces insectes diaboliques, ce qui fit craindre pour leur vie aux requérants, étant donné qu’ils étaient à la fois pauvres et dévots et que leur pauvreté ne leur permettait pas de construire une nouvelle église, tandis que leurs dévotions leurs enjoignaient d’adorer leur Père éternel avec autant de ferveur qu’ils l’avaient toujours fait, dans un lieu sacré, loin des champs et des bois.
Y pronto se vieron la casulla del párroco y el roquete del sacristán envueltos en confuso torbellino, quién abajo, quién arriba, revolcándose sacrílegamente en las gradas del altar, magulladas las costillas, bajo el ojo circular de la custodia.
Et bientôt parements de curé et surplis de sacristain s’emmêlèrent dans un tourbillon confus, qui dessus, qui dessous, dégringolant de sacrilège façon le long des marches de l’autel dans un grand froissement de côtes sous le regard circulaire de la custode.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test