Translation for "síndrome de abstinencia" to french
Translation examples
—En pleno síndrome de abstinencia de nostalgia.
— En plein syndrome d’abstinence et de nostalgie.
La segunda, que no estaba bajo el síndrome de abstinencia ni nada parecido.
Ensuite, que celui-ci n’était absolument pas en syndrome d’abstinence.
Más tarde, cuando quiso deshabituarse e independizarse de la droga, encontró en las montañas el remedio para paliar su síndrome de abstinencia;
Plus tard, quand il voulut se désaccoutumer de la drogue, il chercha dans la montagne le remède pour pallier son syndrome d’abstinence.
Según la doctrina penal, en caso de crimen, para la exención de responsabilidad se requiere un síndrome de abstinencia que impida comprender la ilicitud del acto, es decir, la perturbación necesaria como para disminuir la capacidad culpabilística del sujeto, a la vez que su personalidad se ve deteriorada por la ansiedad, la irritabilidad y la vehemencia incontrolada.
Selon la loi, en cas de crime, pour être déclaré irresponsable, on peut invoquer un syndrome d’abstinence, ce dernier entraînant une perturbation suffisante pour diminuer le sentiment de culpabilité de l’individu alors que sa personnalité est altérée par l’anxiété, l’irritabilité, et une violence incontrôlée qui empêchent de comprendre la portée de l’acte.
A causa de mis innumerables enfermedades y de su tratamiento, he desarrollado una gran dependencia a la medicación, y en estos momentos mi síndrome de abstinencia comienza a manifestarse, de ahí la pronunciación de mis tics, el movimiento errático de mi ojo derecho virando hacia arriba como una boya, el picor que me recorre todo el cuerpo bajo la ropa, y el hecho de que cada vez hable más deprisa y con un ligero temblor en las sílabas finales de las palabras.
À cause de mes innombrables maladies, j’ai développé une grande dépendance et le syndrome d’abstinence commence à se manifester, d’où mes tics, le mouvement erratique de mon œil droit flottant vers le haut comme une bouée, la sensation de chaleur qui parcourt tout mon corps et le fait que je parle de plus en plus vite.
Una vez allí, Abel fue caminando en dirección a la plaza de Maciá (bancos con el edificio ya amortizado, librerías con cliente dormido detrás de un estante, iglesias con abonados a la salvación, cobradores de letras con síndrome de abstinencia) hasta llegar a la calle de Tuset, algún café para mirar el color del tiempo y alguna sauna para buscar a la mujer que a lo mejor no existía.
À partir de là, Abel se dirigea vers la Plaza de Maciâ (banques qui avaient déjà amorti l’achat de leur immeuble, églises proposant le salut éternel par abonnement, librairies où un client s’était endormi derrière une étagère, encaisseurs de quittances en plein syndrome d’abstinence) jusqu’à la Calle de Tuset, avec ses cafés où regarder la couleur du temps et ses saunas où chercher une femme qui n’existait peut-être pas.
—En pleno síndrome de abstinencia de nostalgia.
— En plein syndrome d’abstinence et de nostalgie.
La segunda, que no estaba bajo el síndrome de abstinencia ni nada parecido.
Ensuite, que celui-ci n’était absolument pas en syndrome d’abstinence.
Más tarde, cuando quiso deshabituarse e independizarse de la droga, encontró en las montañas el remedio para paliar su síndrome de abstinencia;
Plus tard, quand il voulut se désaccoutumer de la drogue, il chercha dans la montagne le remède pour pallier son syndrome d’abstinence.
Según la doctrina penal, en caso de crimen, para la exención de responsabilidad se requiere un síndrome de abstinencia que impida comprender la ilicitud del acto, es decir, la perturbación necesaria como para disminuir la capacidad culpabilística del sujeto, a la vez que su personalidad se ve deteriorada por la ansiedad, la irritabilidad y la vehemencia incontrolada.
Selon la loi, en cas de crime, pour être déclaré irresponsable, on peut invoquer un syndrome d’abstinence, ce dernier entraînant une perturbation suffisante pour diminuer le sentiment de culpabilité de l’individu alors que sa personnalité est altérée par l’anxiété, l’irritabilité, et une violence incontrôlée qui empêchent de comprendre la portée de l’acte.
Una vez allí, Abel fue caminando en dirección a la plaza de Maciá (bancos con el edificio ya amortizado, librerías con cliente dormido detrás de un estante, iglesias con abonados a la salvación, cobradores de letras con síndrome de abstinencia) hasta llegar a la calle de Tuset, algún café para mirar el color del tiempo y alguna sauna para buscar a la mujer que a lo mejor no existía.
À partir de là, Abel se dirigea vers la Plaza de Maciâ (banques qui avaient déjà amorti l’achat de leur immeuble, églises proposant le salut éternel par abonnement, librairies où un client s’était endormi derrière une étagère, encaisseurs de quittances en plein syndrome d’abstinence) jusqu’à la Calle de Tuset, avec ses cafés où regarder la couleur du temps et ses saunas où chercher une femme qui n’existait peut-être pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test